イングリッシュブートキャンプ:由美です。
更新の励みになります。応援の1クリック、よろしくお願いしますラブラブ
    ↓  ↓  ↓
 にほんブログ村 英語ブログへ
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ

タイトルの通り、日本のキャビンアテンダントの英語について、語ってみたいと思います。
あ、ちなみに、キャビンアテンダントは、和製英語(というか、JAL英語?)です。
本来は、flight attendant です。
または、cabin crew。
なぜ、日本の航空業界だけが、cabin attendant とか誰も使わない呼称にこだわるのでしょう。

それはさておき、こんな動画を見つけました。

JALのカタカナ英語について、なかなか辛辣なコメントが、続いています。
これをアップした方が、こう書いていますね。

I took JAL from KL to Narita this year and this is an example of Katakana English. Hard to pick up in some parts. Does anyone know what she said in the first 10 seconds?
KLから成田まで、JALで行きました。これはカタカナ英語の一例です。聞き取れない部分があります。最初の10秒間、どなたか聞き取ってくれませんか。

最初の10秒どころか、私は半分も聞き取れません。
コメント欄を見て見ると、

Katakana is almost like a different language
カタカナは、ほとんど別の言語ですよね。

Holy shit, you have amazing ears. How in the hell did you understand that. I’m impressed.
すご~い。あなた、すごい耳がいいですね。どうやったらこれが聞き取れるの、すごいわ。

そりゃそうでしょう。
日本人の私ですら、半分も聞き取れないんですから(苦笑)
そりゃ、まるっきり別の言語でしょう(^_^;)
JALに限らず、ANAもそうですが、英語が流暢なFAってすごく少ないです。
どのアナウンスも、almost impossible to understand という感じです。
なぜ、こんなおかしなアクセントで、話すのでしょう。
まず、一つ一つの発音がおかしい。
そして、リエゾン、イントネーションがおかしい。
おまけに、無駄に早口。
ネイティブにとって、これはかなり聞き取るのが大変ではないかと思います。
他のアジア系の航空会社と比較しても、日本がいちばんひどいです。

私は昔々、某外語学院の、スチュワーデス養成コースで、英語を教えていたことがあります。
その当時の生徒たちはみな、結構英語が上手かったんですよ。
そういう人たちが、試験に落ちていて、あまり英語が堪能ではない人が通っているのか?
なんてことを、ちょっと思ったりしました。

アナウンスは、伝わってなんぼだと思います。
発音とイントネーションは大事です。
日本のアヴィエイション業界は、真剣に取り組んだ方がいいと思いますね。
なんて思っていたら、ANAが客室乗務員を、ついに派遣から正規採用に変えるそうです。
ひょっとすると、今後色んな面で、改善されるかもしれませんね。

この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします音譜
    ↓  ↓  ↓
 にほんブログ村 英語ブログへ

メラメラ9月週末ブートキャンプ、14&15に開講!詳細はこちら♪
手紙無料メルマガ発行中 3ヶ月でネイティブ発音になれる!英語マスターへの道
お申込・お問い合わせは 手紙info@englishbootcamp.jpまで
カウンセリング・体験レッスン予約状況はこちらメモ


スポンサーリンク

関連コンテンツ