おはようございます。イングリッシュブートキャンプ:由美ですo(^-^)o
更新の励みになります。記事に進む前に、まずはポチっとお願いしますラブラブ
   ↓  ↓  ↓
 携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
スタジオジブリの『もののけ姫』が、舞台になるというお話。
それも、国内ではなくて、ロンドンで。
ニュースソースは、こちら。
Princess Mononoke Anime Film Gets Stage Play in London
目指せネイティブ発音!   -英語マスターへの道
記事の内容を見ますと、
Studio Ghibli annnounced on Tuesday that the anime film Princess Mononoke will receive its first stage play adaptation by the Leamington Spa, Warwickshire theater company Whole Hog Theatre.
私、今回初めて“ジブリ”のスペルが、“Ghibli”であることを知りました(笑)
おそらく、何らかの意味がある単語なんでしょう(調べろよ 笑)。
anime とあるように、もはやアニメは世界語です。
英語になってるんですよ。
英語でアニメという時、まず100%日本のアニメを指しますね。
adaptation は、adapt の名詞形ですね。

adapt
は、状況に順応する、適応する、というのが基本イメージの動詞です。
その場に馴染ませる、合わせるわけですね。
で、そこからイメージが広がって、オリジナルのものを改作する、脚色、編曲する、
翻案する、という意味に繋がっていきます。
first stage play adaptation ですから、翻訳劇として初めて上演される、ということです。
In cooperation with Studio Ghibli, the project has been in development for over a year.
in cooperation with ~で、~と提携して、共同で、という熟語です。
スタジオジブリと共同で、このプロジェクトは1年以上に渡って、進められてきたんですね。
上演日時は、来年の4月だそうですよ。
ロンドンにお住まいの方、その時期ロンドンに旅行される方は、チェックしてみては?
記事内に、劇場のウェブサイトのURLもあります♪(゚▽^*)ノ⌒☆
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします音譜
    ↓  ↓  ↓
 にほんブログ村 英語ブログへ       

メラメラ8月週末ブートキャンプ、25&26に開講!詳細はこちら
本夏休み(7~9月)集中個人レッスン、受付中!詳細はこちら
手紙無料メルマガ発行中 3ヶ月でネイティブ発音になれる!英語マスターへの道
お申込・お問い合わせは 手紙info@englishbootcamp.jpまで
カウンセリング・体験レッスン予約状況はこちらメモ


スポンサーリンク

関連コンテンツ