どうも~♪ イングリッシュブートキャンプ:由美です☆
今日も、ポチっとお願いしますラブラブ
   ↓  ↓  ↓
人気ブログランキングへ 携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
言葉遊び、なぞなぞというのは、なかなか難しいですね。
私は、なぞなぞって苦手なんですよ、昔っから。
頭が固いんでしょうね。
そんな、なぞなぞのお話です。
Pulp Fiction(邦題:パルプフィクション)の、ワンシーンです。

Three tomatoes are walking down the street, papa tomato, mama tomato and baby tomato. Baby tomato starts laggin’ behind and papa tomato gets really angry, goes back and squishes him and says “Catch up!”…catch up.
さて、オチがわかりましたか?
ヒントは、もちろん“言葉遊び”です。
ダジャレみたいなもんですね。
なんでトマトなのか、それも大きなヒントです。
あれ、まだわからない?
じゃあ、和訳です。これでわかるかな?
お父さんトマト、お母さんトマト、赤ちゃんトマトの3人が通りを歩いていた。赤ちゃんトマトが遅れはじめたので、お父さんトマトが激怒して振り返り、赤ちゃんトマトを潰し「Catch up!(遅れずついてこい!)」と言った。
おや、まだわからない?
ヒントになるところを、敢えて英語そのままにしましたよ。
catch upと、同じ発音の単語ですよ。
トマトが潰れたら、何になりますか?
ketchup
おあとがよろしいようで・・・
パルプフィクションだけに、なかなかグロいなぞなぞでしたね(´∩`。)
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします音譜
    ↓  ↓  ↓
人気ブログランキングへ にほんブログ村 英語ブログへ    

手紙無料メルマガ発行中 3ヶ月でネイティブ発音になれる!英語マスターへの道
メラメラ1月週末ブートキャンプ、21&22に開催。参加者募集中!詳細はこちら
お申込・お問い合わせは 手紙info@englishbootcamp.jpまで
カウンセリング・体験レッスン予約状況はこちらメモ


スポンサーリンク

関連コンテンツ