寒いですね(´∩`。) イングリッシュブートキャンプ:由美です。
ランキングにご協力ください。ポチっと応援、お願いします
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
リクエストがあったので、「カタカナ→英語変換」クイズを、やってみたいと思います。
ヒントは、今日みたいな日に、思わず口をついて出てくるフレーズ、です。
イッツ フルィーズィナウッサァイ
どうでしょう。
これは、簡単だったかな。
答えは最後にありますo(^-^)o
では、本題。
これ、英語で言えますか?
幸先いいね!
なかなか、好調な出だしだね。
というニュアンスの、決まり文句です。
出だしから、良い感じじゃないですか、と言いたい時。
これがスッと出てくると、完璧です。
答えにいきますよ。
That’s a good start.
良いスタートですね、ってそのまんまです(^_^;)
簡単でしょ?
覚えてくださいね。
というわけで、「カタカナ→英語変換」クイズの解答です。
It’s freezing outside!
ちょびっとだけ解説すると、ing形の場合、最後のGは発音されないことが、ほとんどです。
なので、Nで終わるわけです。
舌は、Nの位置にあります。
Nの位置が分からない人は、こちらの動画を見てみましょう⇒Nのリエゾン
Nの状態から次の“outside”の母音に、音が繋がっていくんですね。
また、TやDは、本来破裂音なので強い音ですが、語尾に来る場合、音が弱くなります。
ここでは、outsideの最後のTとDは、ほぼ聞こえてきません。
アウッサァイという感じに、聞こえるはずです。
ああ、やっぱりこれ、文章で説明するのは難しいですね(^_^;)
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓ ↓ ↓
英語で言えますか-#36
6
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
フリージン って感覚でしたからフゥルィ に近いこと ナウッサィってnow? thigh? sigh?…って(笑)
耳に聞こえる音と自分が英文書いて読んでる違いがわかってるようでわかってないから、ヒアリングが苦手で洋楽も聞き取れないんですね。納得です。でも発音には自信あるんですよ(笑)
SECRET: 0
PASS:
>漆薔薇 ひばりさん
Rの音は、日本語にないので難しいです。
ラリルレロは、Lに近いですしね。
日本語のジはJに近いので、ZやZhを表すのがまた難しくて。。。
苦労しました(^_^;)
SECRET: 0
PASS:
ウチの子が現地の幼稚園に通ってた頃、「ねえ、ママ。ピーナパーナサンドイッチ、作ってぇ」と言ってました。もちろん、peanut butter sandwichのことです(笑)。
SECRET: 0
PASS:
口に出して発音してみました。
freezing-outのところとか納得!
Rのときはカタカナ、Lのときはひらがなと、区別してみてはどうでしょう?
カタカナとひらがな、それぞれしっくりくるのはどちらなんでしょうね。
SECRET: 0
PASS:
>briccoさん
ピーナバーナサンドイッチ、可愛いですね(○´艸`)
ところで、私は甘いのが苦手なので、アメリカならではの、
peanut butter jelly sandwichというのが、どうしても美味しいとは思えませんでした~(´∩`。)
SECRET: 0
PASS:
>sayaさん
カタカナにしてもひらがなにしても、英語の音をそのまま表記するのは、難しいですね。
どうしてもない音がありますからね。
中国語だとピンインで表せるんですけどね。
日本語はやっぱり、無理がありますね。