こんばんは。イングリッシュブートキャンプ:由美です☆
応援のポチ、よろしくお願いします
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
以前からすごく気になっているんですが、
最近、またしてもすごく気になって気になって、しかたがないんですね。
この間違い。
○ フィーチャー
× フューチャー
これ、本当に多くないですか?
テレビやラジオで、MCの人が話している時にも、この間違いはよく耳にします。
がしかし、たまにネット上でも、見かけるんですよ。
たまにじゃないですね、しょっちゅう見かけます。
はっきり、“フューチャーして”と、書かれているんです。
声を大にして言いたいのですが、
フューチャーは未来です(笑)
ちょっと意味を考えれば、気が付きそうなものなのに、どうしてみんな普通に、
フューチャーして、なんて書くんでしょう。
フューチャー=未来、っていうのは、おそらくどの日本人でも、知ってると思うんですが。
間違いようが、ないと思うんですが。
デブサミを、デブのサミットと思いこむのは、しかたがありません。
うろ覚えのことを、うる覚えと思いこむのも、音が似ているのでしかたがないでしょう。
でも、フューチャーは、思いこみようがないと思うんですけど・・・
私、フィーチャーって発音がしにくいから、ついついフューチャーと言ってしまうのかと、
単なる発音の問題なのかと、思ってたんですよ。
でも、書き言葉でもしっかり“フューチャーして”って書かれてるのを見て、
そうではないことがわかり、若干ショックを受けておりますΣ( ̄ロ ̄lll)
ところで、フューチャーと言えば、私はこれを思い出します。
このイントロの、出だしの解説で、フューチャーのことを、“ヒューチャー”と発音してますね。
FUの発音が、まだまだ日本人には、難しかった時代でしょうか。
年配の人が、デズニーランドとか言うのと、同じ感じですね。
このアニメ、海外でもあちこちで放送されていたようです。
ドイツでのバージョンもあったので、貼り付けておきます。
なんか、こっちのほうがスマートで、カッコイイですね(○´艸`)
ともあれ、フィーチャーをフューチャーと言う(書く)のは、どうしたら止められるのか・・・
気になってしかたのない、わたくしです。
最後まで読まれた方は、ポチっと押してから退場してねっ
↓ ↓ ↓
本当に気になるんです。
16
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
足のつま先を意味する toe のカタカナ表記がきになります。
トウ や トー でいいと思うのですが、 「 トゥ 」
となっているものをよく見かけます。
靴屋さんで見かけたときなどはマジックで書き換えてやりたいくらいですw
これでは to や too や 2 (twe) の発音になりますよね。
SECRET: 0
PASS:
もうマヒしてしまい全然気にならなくなりましたけど(笑)、「コーヒー」「ビール」もそうですよね。まだカタカナ読みの「カフィ」「ビア」のほうが通じますもん。
SECRET: 0
PASS:
>sayaさん
確かに、トゥーシューズって言いますもんね。
私も気になっていました。
あと、エンターティナーというのも、耳障りです。
エンターテイナーですよね。
この辺は、下手に英語っぽくしようとして失敗したという、例でしょうか(苦笑)
SECRET: 0
PASS:
>briccoさん
フューチャーはないやろ!
別の単語やん!
と、いつも思ってしまいます。
細かいですが、「間違い」のことを「間違え」と書く人にも、いつもツッコミを入れてしまいます。
最近はライターの質が落ちたのか、ネット記事なんかだと、この手のミスが頻発してますね。
大丈夫か、日本人・・・と思ってしまいます。
SECRET: 0
PASS:
正しく「フィーチャー」という人が徐々に増えつつ
あるような気がします。
使われ出した頃は、「フューチャー」のみだった
ので、「そんな意味あったっけ?」と真面目に
辞書で確認してしまいました (^_^メ)
「喋ることを職業にしている人がこれでは・・・」
といつも思います。
SECRET: 0
PASS:
スミマセン、勘違いしてました(*゚ー゚)ゞ。完全に別の単語のことを言っている場合ということですね。それなら、野球の「グローブ」がそうですね。まるで地球の「グローブ」みたいです(笑)。
そう言えば、最近野球中継でほとんどのアナウンサーは「グラブ」と言っているし、「ナイター」ではなく「ナイトゲーム」と言っていますね。「グローブ」はボクが子どもの頃に使ってた言い方でした(笑)。
SECRET: 0
PASS:
>Yoshiさん
音が似ているから、つい言い間違えるのかな、
と思っていたんですが、記事にもはっきりと
「フューチャー」と書かれているのを見た時、
ひょっとして根本的に、間違いに気付いていないのでは・・・
と思い、目の前が真っ暗になりました。
ヤフーの記事とかですよ。
ネット記事のライターって、素人以下なのかと。
まさか、新聞や雑誌はそんなことないとは思いすが・・・
SECRET: 0
PASS:
>briccoさん
え、今はグラブって言うんですか?
もうグローブとは言わないの?
野球って、かれこれ30年以上くらい見ていないので、
今そういう状況になってるって、知りませんでした。
SECRET: 0
PASS:
使い慣れてない人に多いですね(^◇^;)
私の後輩で政界進出を目論んでる軟派芸人さんが思いっきり間違えてました(笑)
ネット記事のライターさんはピンキリですね。
私のお友達の記者さんは取材も勉強も物凄くしてらっしゃるし、語学も堪能なんですが。
SECRET: 0
PASS:
「候補をいくつか『ピックアップ』しときますね」も気になりますね。
「〇〇するほうがよりベターです」もとっても違和感あります。
「オレってナイーブだから」に至っては笑えます。
SECRET: 0
PASS:
>カオリンさん
政界進出をもくろむナンパ芸人・・・誰だろう?
その手のタレントって、いっぱいいすぎてわからない。
政治家なんてめんどくさそうだし、そこそこ売れっ子なら
タレントやスポーツ選手のほうが、稼ぎも良さそうなのに、
それでも政治家になりたいほど、学歴コンプレックスがあるんでしょうかね。
ネット記事は、結構ひどいのもありますね。
すでに、“てにをは”がおかしい、というのもちらほら見ます(´∩`。)
SECRET: 0
PASS:
>しなざわさん
昔、小森のおばちゃまが、「モアベターよ」って言ってましたね(笑)
カタカナ語(外来語)を抜くと、もはや日本語は成り立たない。
日本は昔から外国文化を真似てやってきた、
それは大昔は中国で、今はアメリカに変わっただけ。
だから、日本から外国文化を抜くと何も残らない、
と言ったのは山崎正和氏ですが、確かにそうかも・・・
と、最近思えてきましたよ。
SECRET: 0
PASS:
こんばんは
私はフィーチャーと言ったら、生徒さんから、フューチャーでしょ?って言い直されましたよ。(笑)
SECRET: 0
PASS:
>JW Bright英語教室 ジュナさん
ええっ。
そ・・・それは・・・
もはや取り返しのつかない状態まで、来てるんでしょうかΣ( ̄ロ ̄lll)
SECRET: 0
PASS:
完全に違いますね
中途半端な知識 和製英語がやっかいです(-ロ-;)
○シミュレーション
×シュミレーション
言いにくい言葉は
まだわかるが・・
と思います。
SECRET: 0
PASS:
>ぴょん吉さん
単純に言いにくい言葉ってありますよね。
江戸っ子が、潮干狩りのことを“ひおしがり”って言うのとか。
そういうのは、どの言葉でもあると思うんですが・・・
シミュレーションは、ちょっと混同しやすいかも。
これは要注意な単語ですね(笑)