おはようございます。イングリッシュブートキャンプ:由美ですo(^-^)o
ランキングにご協力ください(>人<) ポチっと応援、お願いします~
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
先日、こちらのブログでも話題にした、茂木健一郎氏の英語ですが、
YOU TUBEに上がっていましたので、ご紹介(Yoshiさん、情報ありがとうございます)。
コメント欄を見ますと、えらく酷評されていますね(^_^;)
なにを言ってるのかわからない、と英語そのものにコメントしている人もいますが、
内容をこきおろしている人もいます。
こういうコメントを見ると、やはり発音・アクセントは大切だということが、よくわかります。
内容以前のところで、何を言っているかわからないと、聞いてもらえないんですね。
茂木さんは日本では有名人ですが、海外の人からしたら、知らない日本のオジサンでしょう。
だから、容赦ないコメントが上がっています。
で、茂木さんの英語ですが、いわゆる、典型的な日本人アクセントだと思います。
日本人アクセントが、ネイティブスピーカーにとって、ここまで聞き辛いと思われる原因は、
いったい何なのでしょうか。
フランス人やアラブ人、シンガポール人(華僑)の英語なども、かなり癖が強いです。
インド人の英語も、かな~り苦労します。
よく、海外で仕事をしている方のブログや、ツイートを見ていると、
日本人の英語は、まだマシなほうだ、もっと酷いアクセントがいっぱいある、
というようなことを、書いている人がいます。
けれども、実際のところ、そう思っているのは、日本人だけです(毒)
フランス人やアラブ人の英語より、日本人の英語のほうが通じにくい。
これは、間違いないと思います。
原因は、アクセントそのものというより、発声(息の量)です。
茂木さんの話し方を見ていると、口先で話す日本語ネイティブの特徴が、
わかりやすく出ていると思います。
それでも、こうして英語でプレゼンテーションをすることは、勇気がいることだし、
大変意義のあることだと、私は思います。
でもねぇ・・・
ほんのちょっと発声を変えるだけで、茂木さんの発音、ガラッと変わるんだけどなぁ・・・
もったいない。
見ていると、うずうずしてきます(笑)
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓ ↓ ↓
有名人の英語-茂木健一郎(科学者)
20
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
ネィティブ風の滑らかな発音の流れを掴んでないのに早く話そうとし過ぎですね。
めっちゃ聞き取り難いです。
SECRET: 0
PASS:
やたらyou knowって、おはさみになるから(笑)
そっちが気になって最後まで聴く気になれず、すみません茂木先生。
由美先生の熱意が伝わって、茂木先生がブートキャンプ体験なんて企画、私がプロデューサーなら出演依頼したいくらい。
a weird nerd tax evaderとか言われちゃってるし…(∋_∈)
SECRET: 0
PASS:
おはようございます。
う~ん…、私も滑らかに上手に話せるレベルまでいっておりませんが、そんな私が聞いていても恥ずかしくなるような感じですね(苦笑)。
ちょっとカッコつけ過ぎて、早くしゃべり過ぎて、舌巻き過ぎちゃってetc…。
SECRET: 0
PASS:
>masaさん
そうですね。
ゆっくり丁寧に発音すればいいのに・・・と思ってしまいました。
私もこれ、最後まで聞くのはかなりきつかったです。
SECRET: 0
PASS:
>漆薔薇 ひばりさん
masaさんもコメントしているように、ちょっと早く話し過ぎなんですよね。
しかも、日本語と同じ口発音でもしょもしょ喋るので、聞き辛い。
YOU TUBEのコメント欄は、かなり辛辣ですね。
SECRET: 0
PASS:
>Cocoさん
巻き舌って、誰が最初に言い出したんでしょうか。
巻き舌にして出す音なんて、英語には存在しません。
これを最初にやりだした人の罪は大きいですねぇ(ため息)
SECRET: 0
PASS:
お久しぶりです。
先生めっちゃ早口ですね。ゆっくりだったら分かると思うんですが。。。
SECRET: 0
PASS:
>Rainyさん
そうなんですよ。
この手の英語を話す人の特徴ですね、早口っていうのは。
まるで早くないといけないと思っているみたいです。
もうちょっとゆっくり丁寧に話せば、伝わりやすいと思うんですけどね。
SECRET: 0
PASS:
私も、早口で悩んでいます。英語に限ったことではありません。日本語でも同じです。特にこの茂木さんのように原稿を持たずに人前で話すと、どんどん加速していってしまいます。おそらく頭が口の動きを制御出来ないのだと思います。ゆったりと話せる人がうらやましいです。
SECRET: 0
PASS:
>Seatrendさん
早口というより、滑舌の問題だと思います。
すごく早口な人でも聴きやすい人もいれば、ゆっくり話しても聴き辛い人がいます。
口先でもにょもにょ話す人は、発声を変えることを意識するといいと思います。
SECRET: 0
PASS:
ほぼネイティブのわが長男。ここ香港でシンガポール系の学校なので 色んな国からの英語を聞いており その物真似がとっても上手なのですが なぜか日本人の英語だけは真似できないそうです。
どうしてでしょうね~
SECRET: 0
PASS:
>moribito トライリンガル子育てさん
日本語ネイティブの発声(つまり、口発音)を真似するのは、
ノンネイティブには難しいのかもしれません。
バイリンガルの人の場合、日本語は日本語発声、英語は英語発声、
というスイッチの切り替えができるんだと思います。
でもそれを生まれた時からやっているので、スイッチがあることに気がつかない。
だから、日本人特有の口発音ができない(というか気付かない)のでしょうね。
SECRET: 0
PASS:
紹介ありがとうございます!
もじゃおじさん そこまで上手くはないんですね(-人-)
茂木さん 由美先生のレッスン受けて
劇的Before After してください。
SECRET: 0
PASS:
>ぴょん吉さん
もじゃおじさんって、茂木さんのこと(笑)?
もう少しゆっくり、クリアに話すようにするだけでも、
だいぶ違うと思うんですけどね。
SECRET: 0
PASS:
これ、最近Eテレ「スーパープレゼンテーション」でやっているTEDトークですね。
確かにあの場でプレゼンするのは大変でしょうが、もう少しゆっくりはっきり話せば大分変わると思うのですが?
さあ、発音矯正アプリで特訓だ(^_^)/
SECRET: 0
PASS:
>カオリンさん
素朴な疑問ですが、いつから教育テレビのことをEテレと呼ぶようになったのでしょう?
なんか、違和感がありますわ~(^_^;)
TEDの日本人版ということですかね、これ?
私も、どうしてもっとゆっくり話さないのかなと思います。
SECRET: 0
PASS:
酷評は当たり前、TED Levelに全く達していないと感じました。
日本語で話して、通訳で内容を理解させてほしかった。とのコメントが圧倒的で、かなりイラついたのが理解できます。
脳内の英語部門が全く活性化していないと思いました。 まことに残念ですね。
SECRET: 0
PASS:
>わんたんべーさん
英語→日本語、または日本語→英語、という翻訳状態なんでしょうね。
ノンネイティブである以上は、どこかに母国語が介在するのはしかたないのですが、
そういうレベルではないですね、これは。
それでも、このプレゼンのためにだいぶ練習したんじゃないかと思いますが・・・
ちゃんと先生について勉強されてるんでしょうかね。
SECRET: 0
PASS:
残念ながら途中で聞くのをあきらめてしまいますね。(勝間和代さんの英語もそうだったような気がします。)私も緊張したり、相手が早口だと、つられて早口になってしまったりするので、気をつけようと思います。話す内容があるのに英語のせいで聞いてもらえないのは、もったいないですよね。
イギリスで活躍されている日本人俳優、Naoko Moriさんをぜひ取り上げてください。Dr WhoやTourchwoodなどに出演されています。イギリス系なのであまり馴染みはないかもしれませんが、ほぼネイティブのような方です。)
SECRET: 0
PASS:
>Hiroさん
Naoko Moriさん、さきほどYOU TUBEでチェックしました。
いくつかインタビュー動画が上がってますね。
この方、ネイティブじゃないんですね?
私はイギリス英語はそこまで詳しくないですが、
私の耳にはブリティッシュネイティブに聞こえます。
すごいですねぇ~、この方。
教えていただき、ありがとうございます!