おはようございます。イングリッシュブートキャンプ:由美ですo(^-^)o
今、何位かなぁ?今日もポチっとよろしく
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
先日、「ベタベタする」を英語で言うと?
という記事を書きましたが。
答えは、こちら⇒ベタベタするを英語で言うと?
今回は、「イチャイチャする」です(○´艸`)
イチャイチャとベタベタは、違いますね。
ベタベタは、あくまでも一方的で馴れ馴れしい感じです。
それに対して、イチャイチャはカップルが互いにひっついてる感じ。
まあ、他人から見たらどっちもどっちやん、という気もしないでもないですがψ(`∇´)ψ
この単語、音楽とかドラマ(映画)とか、詳しい人なら知ってると思います。
私は、洋楽の歌詞に出てきたので、知った気がしますね。
ほら、よくアメリカの青春映画とか見てると、ドライブインシアターで、
高校生くらいのカップルが、映画そっちのけでイチャイチャ、イチャイチャ・・・
キスしたりなんかもぞもぞしたり・・・っていう、シーンがありませんか?
ああいうのです(○´艸`)
答えは、
neck
ええっ、首?!
そうです。
これ、動詞なんですよ。
They were necking in the back of the back seat. バックシートでイチャイチャしていた。
というように、わりとよく使われる単語です。
最近は、日本でも若いカップルが、駅の改札あたりでイチャイチャしてるのを、見かけますね。
どこぞの政治家さんが、路上でイチャイチャ、というのを写真週刊誌に撮られたり。
まあ、ネッキングもほどほどに(毒)
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓ ↓ ↓
イチャイチャするって何て言う?
12
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
人前ではやめてー!
と眉間に皺をよせてます。暑苦しい時は、なおさら。
障害になってるのネックって、bottleneckなんですね~勉強しました~ありがとうございます(*^o^*)
SECRET: 0
PASS:
キスするぐらいの感じだからなのかなあ?
わーお(*^_^*)
SECRET: 0
PASS:
首ったけ(死語?笑)と関係あるのでしょうか?!
SECRET: 0
PASS:
なるほどです。
これを機に辞書で調べたら「〈男女が〉首を抱き合って愛撫する」ってのってました(///∇//)
「ネッキング」って一瞬「ネットのキング」かと思いました。
あ~、ネッキングしたいな~。
SECRET: 0
PASS:
英語では、クビはイチャイチャなんですね。
日本では、解雇ですけど(笑)
で、ふと思ったのですが、日本人がやる手刀で首をはねるジェスチャーは英米人にはどう映るのでしょうね。。。
映画のソーシャルネットワークで、学生がパーティーでいちゃついているシーンがありましたが、スクリプトを読んだら making out を使っていました。
SECRET: 0
PASS:
>漆薔薇 ひばりさん
ホント、人前はやめて~~っと叫びたくなるようなカップルがいますね(毒)
駅改札とか、たまに電車の中でもいたりして、
目を覆いたくなります(毒×2)
SECRET: 0
PASS:
>kazさん
動物が交尾する前に首にかみつく(じゃれる?)というところからきている、
という説もあるようですが、どうでしょうね。
SECRET: 0
PASS:
>sanae.Mさん
首ったけ!!!
いやぁ、ありますね、そういう言葉(笑)
確かに最近使われてるのを聞いたことがありませんが(^_^;)
SECRET: 0
PASS:
>mangoroさん
ネットのキングですか。
ネットの王様?
どんな人を指して言うんだろう(笑)
そういえば、ネットのカリスマ、みたいな人っていますよね。
SECRET: 0
PASS:
>Seatrendさん
首を切られる、というのは日本語では解雇ですね。
首を撥ねられるって、獄門ってことですよね。
獄門は罪人にしか課せられないわけですから、
考えてみればこのフレーズ、結構キョーレツですね。
make outも使いますね、そういえば。
こちらのほうが、知られてるかもしれません。
SECRET: 0
PASS:
FRIDAY注意ですね(●´mn`)
人目気にせずに
イチャイチャ
家でやりなさい(笑)
負け惜しみですΣ( ̄□ ̄;)
SECRET: 0
PASS:
>ぴょん吉さん
負け惜しみ(笑)
ぴょん吉さん、おもしろい(○´艸`)