イングリッシュブートキャンプ:由美です。
更新の励みになります。応援の1クリック、よろしくお願いしますラブラブ
     ↓  ↓  ↓
 にほんブログ村 英語ブログへ
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ

いよいよ9月ですねぇ・・・

さて、iPhoneでメッセージを打つ時、鬱陶しいのがこのauto correct(自動校正)機能です。

英語でメッセージを頻繁に送る人なら、「そうそう!」と共感してもらえると思います。
小文字でいいのに、勝手に大文字に変換したり、最後まで入力し終わらないうちに、
勝手に予測変換するんですね、賢いスマートフォンは。
あ、賢いからスマートフォンなんですね、今気が付きました(^_^;)

で、オートコレクトされていることに気付かず、メッセージを送ってしまった場合、
相手によっては、大変な悲劇を引き起こします。
そんな、オートコレクト悲喜劇が、某サイトに載っていて面白かったので、ご紹介します。

まずはこちら。

ブライアンが、恐らく恋人に送った、スイートなメッセージ。

bad-autocorrect-shirt

shirt が shit にオートコレクトされています(笑)
昨日のウ○コを臭ったら、君の臭いがするよ、って・・・(^_^;)
メッセージを送られた恋人は、ROFL!!!!と返してますね。
ROFLとは、ネット用語(略語)で、rolling on the floor laughing(笑い転げる)の意。
日本語にすると、(爆)とか、wwとか、そんな感じでしょうか。
続く、LMAOも同じで、laughing my ass off (ケッサク、爆笑)という意味です。
ネット上でよく見かける略語なので、覚えておきましょう。

さて、お次はこちら。

Jacobが恐らく母親に送ったメッセージ。

bad-autocorrect-jacob

「stain remover(シミ抜き)ある?」
「どうしたの?」
「cock を振りすぎて服と床が汚れてしまった」
「私は職場にいるのよ、バカな冗談はよしなさい。パパに電話しなさい」
「うわぁ~違う違う、cock じゃなくて cokeだよ」

とまあ、1文字違いで大違いという(笑)
これもまた、オートコレクトの悲劇でしょうか。

そしてこちら。

今度は母親から息子にあてたメッセージ。

bad-autocorrect-mom

「お腹空いてる?」
「腹ペコ」
「だと思ったわ。キッチンにいいものがあるわよ、あなたの大好きな」
「shaved pussy だといいな」
「オーマイガッ」
「最後のメッセージは無視して!最悪のオートコレクトだよ」
「pork のつもりだったんだ、shaved pork、ごめんねママ」
「ママ?」

この後、母親からのレスはあったんでしょうか(^_^;)

では最後。

これは、何かの調理法というか、レシピを送ってるんでしょうか。

bad-autocorrect-penne

「2分の1カップの水を鍋に入れる。火にかけて、沸騰しはじめたらpenisを鍋に入れます」
「はぁ?!そんなの美味しいとは思えないんだけど」
「ギャァ~!PENIS」
「PENNE」
「PENNEの間違い!」
「ハハハハハ」

笑い事ではなく、英語でメッセージを打っていると、これは本当に起こりえます。
あり得ない校正をするんですよ、iPhoneが勝手に。
困ったものです。

取り返しのつかないメッセージを送ってしまう前に、最終確認は必ずしましょう(笑)

この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします音譜
    ↓  ↓  ↓
 にほんブログ村 英語ブログへ

手紙無料メルマガ発行中 3ヶ月でネイティブ発音になれる!英語マスターへの道
ホームステイに興味のある方は、こちら♪
お申込・お問い合わせは 手紙info@englishbootcamp.jpまで
カウンセリング・体験レッスン予約状況はこちらメモ


スポンサーリンク

関連コンテンツ