イングリッシュブートキャンプ:由美です。
更新の励みになります。応援の1クリック、よろしくお願いしますラブラブ
     ↓  ↓  ↓
 にほんブログ村 英語ブログへ
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ

寝る前にスマホをいじる、これはもう現代病の一つかもしれませんね。
かく言う私も、枕元(って古い言い方ですね)に、スマホを置いて寝ています。
というより、寝る前にお布団の中で、スマホをいじったりしています。
でもこれは健康上よろしくない、という記事です。

こちら↓

We’re All Doomed: Using Your Smartphone Before Bed Can Cause Cellphone ‘Hangover’

まあね~
そんなこと専門家に言われなくても、だいたい予想はつきますよ~
という記事内容ですが(笑)

タイトルの、We’re all doomed という表現ですが、doom は運命、悲運、破滅。
be doomed で、終わった、破滅だ、万事休す、という意味です。
日本語でもよく、「終わってるよね」という言い方をしますね?
あれと同じです。

さて、記事内容を見てみましょう。

So, we already knew that using our smartphones too much alienates us from actual human beings.
スマホの使い過ぎは、実際の人間から孤立するということは、すでに承知の通り。

この、alienate という動詞に注目してください。
alien の動詞形です。
エイリアン・・・シガニー・ウィーバーが、グロテスクなモンスターと闘う、
というイメージが強いかもしれませんが(え?私だけ?)、本来の意味は、
別に宇宙からやってきた、恐ろしい異星人だけを指すわけではありません。
異邦人、つまり在留外国人をも指します。
在日外国人はみな、alien card(外国人登録証) を持っています。
これが、身分証明になるのです。
日本語のニュアンスとしては、よそ者、という感じです。

alienate は、よそ者にする、つまりそこに属さないようにさせる、ということ。
遠ざける、疎遠にする。
from actual human beings ですから、実際の生身の人間から遠ざけるわけです。
スマホばかりいじってると、リアルな人間関係から遠ざかっていく、ということですね。

The study also pointed out that “blue light” emitted from smartphones interferes with the body’s levels of melatonin, a chemical that promotes sleep.
研究によると、スマートフォンから出るブルーライトが、睡眠を促す化学物質であるメラトニンを生成するのを妨げることが指摘されている。

ブルーライトの問題は、日本でも認知されていますね。
私も、PC仕事が多いので(ほぼ一日、PCの前に座っています)、
ブルーライトをカットするメガネを、去年購入しましたよ。

で、emit という動詞ですが、放つ、放射する、という意味です。
emission で、放出物、排出物。
放射性物質や、大気汚染など、今日本やアジアで問題になっているニュースに、
頻出の単語なので、必ず覚えましょう。

まあ、四六時中スマホをいじっているのは、体にはよくないということですね。
そんなの、言われなくてもわかってるんですけどね~(^_^;)

『Yumiの脱カタカナ英語マニュアル』は、英語の基本発声である喉の開き方から、
リエゾンやリダクションまで、段階を踏みながら習得できるように、まとめられています。

マニュアルの詳細はこちら♪
   ↓  ↓  ↓
Yumiの脱カタカナ英語マニュアル

あなたも、ネイティブ発音を目指しませんか?

この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします音譜
    ↓  ↓  ↓
 にほんブログ村 英語ブログへ

2月の週末ブートキャンプを、2/22&23の土日に開講!詳細はこちら←締切りました!
英語発音教材『Yumiの脱カタカナ英語マニュアル』発売中♪ 詳細はこちら☆
手紙無料メルマガ発行中 3ヶ月でネイティブ発音になれる!英語マスターへの道
ホームステイに興味のある方は、こちら♪
お申込・お問い合わせは 手紙info@englishbootcamp.jpまで


スポンサーリンク

関連コンテンツ