イングリッシュブートキャンプ:由美です。
ランキングに参加しています。1クリックご協力お願いします。2つとも押してね
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
★スペイン料理と言えば・・・?
友人と、恵比寿のスペインバルに、行ってきました。
恵比寿と言えば、スペインバルの激戦地だそうです。
し、知らんかった・・・(^ ^;)
この“バル”って言葉、BARのことなんですね。
ご存知でしたか?
英語と似てますね。
ヨーロッパ言語は、どこか似た単語が、多かったりしますね。
イタリア語もそうで、たとえば、capriciousという単語、これは英語で「気まぐれな」という形容詞。
イタリア料理でよく見かける、“カプリチョーザ”と同じです。
ちなみに、バーテンダーとは、バーでカクテルなどを作る人のことですが、これはもちろん英語。
ただし、アメリカ英語です。
イギリスでは、bartenderではなく、barman と言います(^O^)
さてさて、そんなスペインバルにて、色々おつまみを頼みました。
こちらは、真鯛のカルパッチョ。
白魚のアヒージョ。
貝のワイン蒸し。
牛ほほ肉の煮込み。
アヒージョって、最近よく見るメニューのような、気がします(気のせいかな?)。
これはスペイン語で、ajillo のこと。
ニンニク料理を、指すそうです。
スペイン語って、j が h の発音なんですね。
l はj のような発音になる。
だからパエリアも、実際は“パエージャ”と、発音するようです。
英語に慣れていると、なんだか混乱してしまいそう(^ ^;)
こちらのお店、アヒージョは「アヒージョ」だったけど、パエリアは「パエージャ」と書いてなかった。
統一すればいいのに・・・
★アメリカはスペイン語文化が色濃い
ところで、アメリカって、スペイン語ネイティブが多いの、ご存知ですか?
中南米からの移民が、たくさんいるため、特にカリフォルニアやフロリダなど、国境沿いに行くと、
バスに乗っても、普通にスペイン語が聞こえてきます。
ホテルの清掃員なども、スペイン語で「Hola!(オラ)」と、挨拶してきたりします。
今からン十年前、初めて海外に行った先が、カリフォルニアでした。
そこの安ホテルで、ベッドメイキングのおばちゃん(実際は、きっと若かったと思う)に、
「オラ!」と言われ、なんだろう・・・と首を傾げたことを、思い出します。
誰に会っても、「オラ」「オラ」と言われ、「あんたは孫悟空(ドラゴンボール)か!」と、
心の中で突っ込んでいました(笑)
中南米のスペイン語と、スペインのスペイン語とは、やはり違いがあるようです。
フランスのフランス語と、スイスのフランス語、ケベック(カナダ)のフランス語が、違うように。
英語になっているスペイン語として、有名なものがいくつかあります。
たとえば、フラメンコ。
これはそのまま、flamenco です。
闘牛は、bullfight で、そのままですね。
スペイン語系の名前は、英語になると発音が英語化します。
たとえば、Carmen(カルメン)。
歌劇のタイトルにもなっている、この超有名な女性の名前ですが、英語だと“カァメン”です。
AR のR母音を、きちんと発音しましょう。
他にも、英語だとGeorge(ジョージ)ですが、スペイン語だとJorge(ホルヘ)。
Anthonyは、Antonioになります。
こうして見ると、ヨーロッパの言葉って、繋がってるんだなぁと、しみじみ思いますね。
★おまけ~今月のネイルとパック
久しぶりに、美容のお話。
友人が美容業界にいるので、プレゼントしてくれた、こちらのパック。
洗わないタイプのパック、らしいです。
ありがたく、いただいちゃいました。
これからの季節、紫外線も強くなるし、お肌のお手入れに勤しみたいと思います。
そして、今月のネイル。
桜、春、ということで、イメージカラーはピンク。
珍しく、ラメの全面塗りにしてみました。
ようやく暖かくなってきて、近所の桜も八分咲きです。
このまま、良い季節が続くといいですね~\(^0^)
この記事が面白かった~という人は1クリックご協力お願いします。2つとも押してね
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
ちなみにガーリックは ajo あほと発音します。
中南米でもスペイン語の発音はすごく違います。アルゼンティンとエクアドルとかそれぞれ特徴があります。スペイン国内でも、地方によって大違いですね。
なのでパエージャ、パエーヤどちらもありです。
英語もスペイン語も同じ言語グループ(インドヨーロピアン)に属しているので似ている事が多いのですが、時々、全く違う意味になっていたりします。
何でこんなこと知ってるかというと、大学はスペイン語専攻だったのです。
お爪長くて綺麗ですね。
carolinakikiさん
興味深い解説、ありがとうございます!
やっぱり同じスペイン語と言っても、いろいろあるんですね。
知人で学生時代スペイン語専攻だった人で、その後NGO関係で
南米に行った人がいるんですが、最初苦労したと言っていました。
私自身は、昔カリフォルニアに旅行したときに、メキシコ移民の女性に、
You’re John!と言われ、No, I’m Yumiと返すとキョトンとされたんです。
だいぶ経ってから、You’re young のことだとわかりました(笑)