今日も暑いですね。
イングリッシュブートキャンプ:由美です☆
奄美大島が梅雨明けしましたね。
なんと、例年より23日も早い梅雨明け宣言です。
関東も、来週あたりには梅雨明けするかもしれないですね。
「奄美大島が梅雨明けした」を英語で言ってみましょう。
言えますか?
答えに行く前に、ポチっとお願いします。ランクアップにご協力を
↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
答えは、最後にあります。
最後まで読んでね♪(゚▽^*)ノ⌒☆
さて、梅雨を吹き飛ばすかのようにやってきたのが、この方。
レディ・ガガCBSのニュース動画で見られます。
まるで、エジプトの壁画のようなメイキャップをしていますね。
彼女の感性は、突き抜けています。
ニュース動画で、最後の方ちょこっとだけ挨拶しているので、声が聞き取れますが。
甘ったるい感じの、若いお嬢さんって感じで意外でした。
パフォーマンスとのギャップが、またいいのかもしれません。
ヤフーのニュースにも、ガガの来日が取り上げられています。
こちらから飛べます⇒Lady Gaga arrives in Japan for tsunami charity gig
せっかくなので、記事の解説を。
Lady Gaga, dressed in green from head to toe, flew into Tokyo on Tuesday for a charity music event for the victims of the March 11 quake-tsunami disaster which devastated Japan’s northeast.
dressed in grean 緑色の衣装を身にまとって
from head to toe 頭のてっぺんからつま先まで(全身)
victims 犠牲者(被災者)
disaster 悲劇、災害
devastate 破壊する、壊滅させる
ガガは、全身緑の衣装で、火曜日東京(成田)に降り立った。3月11日に起こった、東日本大震災の被災者のための、チャリティ音楽イベントに参加するために訪日した。
この数カ月、震災関係のニュースがたくさん出たので、victimやdisasterという単語は、
もう覚えましたね?なんども繰り返し出てきていますよ。
ちなみに、disasterというのは、日常表現でもしょっちゅう使われます。
This is a disaster. うわ、最悪 / えらいこっちゃ / 悲惨やねぇ
というふうに、よく使われるので必ず覚えましょう。
Lady Gaga, ranked this year’s most powerful celebrity by Forbes magazine, is due to attend the charity event, MTV Video Music Aid Japan, on Saturday at a convention hall in Chiba near Tokyo.
ranked ランク付けされた、~の地位についた
is due to attend ~に出席するために
フォーブス誌の「今年最も影響力のある有名人」の1位に選ばれたガガは、チャリティイベントであるMTVビデオエイドジャパンに出席するため、訪日した。イベントは、土曜日、東京近郊の千葉で行われる。
celebrityは、日本語で言うところの「セレブ」とは違います。
日本語の「セレブ」は和製英語なので、気をつけましょう。
celebrityの本当の意味が知りたい方は、こちら⇒セレブは和製英語
最後のパラグラフの、The Americanとは、ガガのことを指しています。
定冠詞(The)がついているので、限定して「この人」と言っているわけですね。
英語のこういう表現は、なかなか独特ですが、英語は同じ表現を繰り返すのを嫌います。
だから、こうして微妙に表現を変えていくわけです。面白いですね。
このアメリカ人(つまりガガ)は、すでに3百万ドルの寄付をしている、ということですが、
リストバンドの売り上げだけで、3億円にもなるというのは、彼女のパワーの凄さを物語っていますね。
以上、ガガ来日のニュースでした☆
★例文のこたえ★
They announced the end of the rainy season in Amami Oshima.
According to the JMA, the rainy season ended in Amami Oshima..
ちょっと待って~~~~
最後に、この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓ ↓ ↓
レディ・ガガ日本上陸
0
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
以前メッセージさせて頂きましたが、初めてのコメントです。
いつも楽しく拝見しております。
30歳を目前にして英語をやり直そうと奮闘しておりますが、なかなか頭に入らず大変です…
でもThis is a disaster.だけは、LADY GAGAの歌詞にも出てくるのでわかりました(笑)
こうして日本に来てくれて、日本の安全を証明すると言ってもらえるのは、東北の人間としては本当に嬉しいです。
SECRET: 0
PASS:
>フルムーンさん
コメントありがとうございます。
放射能問題で窮地に立たされている日本に、彼女のようなビッグネームが来ることで、
それが海外メディアに及ぼす影響は、計り知れないと思います。
ティーカップの文字(日本語)は、自筆らしいですね。
がんばって練習したんでしょうね。
なんだか、微笑ましいです。