おはようございます。イングリッシュブートキャンプ:由美です☆
連休中日、旅行に出かけている人も、多いのでしょうね。
旅先からでも、このブログをチェックして見てくださいね♪(゚▽^*)ノ⌒☆
今日も、ポチっとお願いしますラブラブ
   ↓  ↓  ↓
人気ブログランキングへ
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
旗関西ブートキャンプ参加者募集中ビックリマーク
11月5日(土)、6日(日)13時~18時(計10時間)の、関西ブートキャンプ。
大阪にて開催します。詳細は、こちら
まだまだ、受講者募集中です。
オフ会も予定していますので、西日本のみなさん、ぜひこの機にブートキャンプに参加してみませんか?
お問い合わせは、info@englishbootcamp.jpまでラブレター
さて、友人がFacebookにアップしていた、こちらのPV。
ドイツ人シンガー、ネーナ(NENA)の、大ヒット曲、99 Luftballoonsのリメイク版。
2009年となっているので、2年前ですね。
ネーナは、80年代にこの1曲だけのヒットで、全世界に名をとどろかせたシンガーでした。
そのルックスからか、日本ではちょっとしたアイドル扱いでしたが、
歌っている内容は、非常に硬派なんですよ。
まずは、リメイク版をどうぞ。
ドイツ語(途中、一部フランス語)で、歌っています。

相変わらずきれいですが、首から下はCGで処理している感じが、しないでもないですね(苦笑)
ネーナも、もう50代のはずです。
ま、そんなことはさておき、こちらが83年バージョン。
英語版です。
ちなみに、当時は英語版とドイツ語版、どちらも流れていたように、記憶しています。

歌詞の内容は、こちら。
You and I in a little toy shop                 あなたと私、おもちゃ屋さんに行って
Buy a bag of balloons with the money we’ve got     有り金全部使って、風船を買うの
Set them free at the break of dawn           それを、夜明にひとつずつ飛ばすの
‘Til one by one, they were gone            ひとつずつ、全部飛んでいくまで
Back at base, bugs in the software           基地では、ソフトにバグが出たって 
Flash the message, Something’s out there       メッセージが光ってる 何かがあると
Floating in the summer sky               夏の空に何かが浮かんでいると
99 red balloons go by                   99個の赤い風船が飛んでくる
99 red balloons                         99個の赤い風船   
floating in the summer sky                夏の空に浮かんでいる
Panic bells, it’s red alert                非常ベルが鳴る 赤い警報が
There’s something here from somewhere else     何かがどこかからやって来る
The war machine springs to life             戦闘機がにわかに作動し始める
Opens up one eager eye                 目を開き 熱心に見まわし
Focusing it on the sky                 空に浮かぶ それを狙う
Where 99 red balloons go by             99個の赤い風船が飛んでいくのを
99 Decision Street                   99の決定機関で
99 ministers meet                    99人の大臣が会合する
To worry, worry, super-scurry             戸惑い、悩み、走り回る
Call the troops out in a hurry            慌てて軍隊を呼ぶ
This is what we’ve waited for             それこそ我々が待っていたものだ
This is it boys, this is war              これが戦争というものよ 少年たち
The president is on the line              大統領の命が危ない
As 99 red balloons go by               99個の赤い風船が飛んでいく
99 Knights of the air                  99人の空の騎士たちが
Ride super-high-tech jet fighters          超ハイテクジェット戦闘機を操縦する
Everyone’s a superhero                誰もがスーパーヒーロー
Everyone’s a Captain Kirk               誰もがキャプテン・カーク
With orders to identify                命令によって
To clarify and classify                身元確認、識別、分類する
Scramble in the summer sky             そして 夏の空に緊急発進する
As 99 red balloons go by               99個の赤い風船が飛び交う中を
      
99 dreams I have had                 99の夢を見た
In every one a red balloon              その全てに、赤い風船が
It’s all over and I’m standing pretty        なにもかもが終わり 私は立っている
In this dust that was a city             かつては街だった この埃の中に
If I could find a souvenier              せめて想い出の欠片があればいいのに
Just to prove the world was here          ここに世界があったと証明できる何かが    
And here is a red balloon               ああ 赤い風船があったわ
I think of you and let it go              あなたのことを思って 飛ばすわ
シュールな戦争映画を思わせるような、そんな詩ですね。
歌っているのがドイツ人なだけに、ヒトラーを彷彿させます。
今で言うと、ブッシュですかね。
This is war.とか、言ってますしね。
歴史って、繰り返すんですねぇ。
これは英語バージョンなので、オリジナルのドイツ語版が、どういう内容なのかは、
私にはわかりませんが・・・
ネーナはこの1曲だけのヒットでしたが、本国ドイツではそれなりに活動していたようです。
40代以上のアメリカ人なら、この曲を知らない人はいない、というくらいに、
全世界で大ヒットした曲です。
以上、懐メロシリーズ(?)でした☆
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします音譜
    ↓  ↓  ↓
人気ブログランキングへ にほんブログ村 英語ブログへ    

手紙無料メルマガ発行中 3ヶ月でネイティブ発音になれる!英語マスターへの道
本ブートキャンプマニュアル「脱カタカナ英語への道」残部少!ご購入はお早めに!
メラメラ関西ブートキャンプ第2弾、11月5&6開催。参加者募集中!
お申込・お問い合わせは 手紙info@englishbootcamp.jpまで


スポンサーリンク

関連コンテンツ