おはようございます。イングリッシュブートキャンプ:由美です☆
今日もポチっと応援、よろしくお願いします
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
先日、YOU TUBEにアクセスしたら、どうもうまくページが切り替わりません。
しばらくして、こんなノーティスが出ました。
We are currently performing site maintenance. Be cool – we’ll be back 100% in a bit.
只今メンテナンス中です。冷静に-すぐに100%元に戻りますからね。
このノーティスを見て、日米の文化の差を、すごく感じたんですね。
これが日本だと、絶対にこういう文章にはならないからです。
たとえば、ブログのメンテナンスなんかは、例の工事現場のヘルメットかぶったオジサンが、
頭を下げているイラストとともに、「現在メンテナンス中です、申し訳ありません」みたいな、
“ご迷惑かけて、恐縮です~”という、謝罪のニュアンスが強いノーティスですよね。
英語の場合、“Sorry for the inconvenience”みたいな文章は、ほとんど見かけないんですよ。
たとえば、ツイッターの場合。
繋がらなくて、あのクジラのイラストとともに出てくるノーティスは、これです。
Twitter is over capacity. Please wait a moment and try again.
ツイッターは過負荷状態です。しばらくしてからアクセスしてください。
とまあ、サラッとした、愛想のない文章です(笑)
事実だけを淡々と述べている、という感じですね。
キャパを越えてるので、今繋がりにくい状態になっている、だから後でもっかいおいで、という。
では、Facebookはどうでしょう。
たまにですが、ページが切り替わらない場合とか、ありますね。
クリックしても飛ばなかったりとか。
そういう時に出るのが、こちらのノーティスです。
Oops!
Something went wrong. We’re working on getting this fixed as soon as we can. You may be able to try again.
おっと! 何かエラーが生じました。なるだけ早く復旧させますので、もう一度やり直してみてください。
いずれも、深刻さはゼロですね。
大変申し訳ございません、みたいなニュアンスは、一切伝わってきません。
Be cool.(冷静に)とか、Oops!(おっと!)とか、むしろユーモラスな感じさえします。
ページが開かなくて、ムッキーーヽ(`Д´)ノとなっているところに、クールになりなよ、と言われたら、
ムムム・・・しゃあないな、ほんならちょっと頭冷やすか・・・と思っちゃいます、私は(笑)
ユーモアというか、心の余裕って大切だなと感じる、今日この頃。
あなたはどう思いますか?
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓ ↓ ↓
ユーモアは人生のスパイス
0
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
日本では「お客様は神様」ですね。アメリカでこの感覚は超高級店とかでVIP扱いする時のみの様な気がします。商売の取引でも売る方も買う方も50:50の立場、若しくは良い商品を持ってる会社は売る方の態度が客よりデカかったりもします。
文化の違いですね。
日本の客の態度がデカ過ぎると感じる事多いです(笑) 消費者もですが、ビジネスでもしょうも無い会社の社長とか・・・
SECRET: 0
PASS:
そう思います。気分を変えてくれるのがほんとの親切でしょうね。(*^_^*)
SECRET: 0
PASS:
Oops! なんて言っちゃうんですね(笑)
日本人的感覚では有り得ないかもです。
先日、英語話すママに、「(お仕事)行ってらっしゃいませ」と言いたくて、゛Have a good day! mam“と言ったんですね。
゛You too.“と即、返しが来ました。 こういう感じもいいなと思いました。
SECRET: 0
PASS:
うーん、共感です。
アメブロが定期的にメンテナンスしてるって、凄い事だと思うんですがね。メンテに対してのやっかみコメントを見ると悲しくなします。
この前、夜間工事に対する電掲示板が道路脇にあったのですが、文字数の制限があるのと、その英文がネイティブすぎて理解できなかったんです。パートナーに意味を聞くと、「夜間工事するしうるさいけどごめんね~。でもあなた達の理解がなかったらもっと長引くかもよ~(`∀´)」という意味でした。
日本ではぜーーったいないですよね!南半球はゆる~いです♪
由美さん、読者数888です!ゾロ目!しかも末広がり~♡
SECRET: 0
PASS:
平身低頭で謝るのは 確かに おもしろく
ないですね。
笑いをサービスする心意気は 自分も好きです。
上方方言が 東京方言になり、それが世界に
広がることは 今後ありうるのかな。
世界のどこかで「なんでやねん」を聞く日は
そう遠くないかもしれません。
SECRET: 0
PASS:
ユーモアは大切だと思います。
アメリカの大統領でさえユーモアを使うことがあるくらいですから、意外と無視できないことだと思います。
ps こちらのブログで紹介された FMyLife がおもしろかったので、自分のブログで紹介しようと思います。(10/7 21:00 予定)
SECRET: 0
PASS:
>masaさん
日本は、「サービスを買う」という概念がないんですね。
第3次産業は、ほぼ全てサービスを売っているわけですから。
高級店は、高級なサービスを提供するからこそ、高いわけで。
だから、普通の店でそれを求めるのは間違っていますし、
ましてや無料に近い条件で訪れている場所で、丁寧なサービスを求めるのはお門違い。
江戸時代の身分制度では商人が一番身分が低かったので、
商売人に対する世間の見方が、どうしても客のほうがエライ、となってしまうのでしょうね。
SECRET: 0
PASS:
>kazさん
そうなんですよ。
Be cool.と言われると、ハッと我にかえりますねw
SECRET: 0
PASS:
>漆薔薇 ひばりさん
以前、どこの空港だったか忘れましたが、アメリカの国内線でした。
そろそろランディングの準備に入ります、とパイロット自らアナウンス。
今日は良い天気ですね、とかほぼ雑談状態。
さて、いよいよランディング、となったとき、突然の上昇。
瞬間、パイロットが「Oops! I'll try again」と言った時には、さすがに耳を疑いました。
何があったんやあああ!!!と、心の中で叫びました(笑)
2度目のランディングはうまくいきましたが・・・
SECRET: 0
PASS:
>Cocoさん
メンテばかりされると、イラッと来るのは人のさがなので、仕方がないとは思います。
ただ、それを表に出してぶつけるとなると、また話が違ってきますよね。
メンテナンスをしないと、回っていかないわけですし。
そういう時にギャーギャー言う人に限って、大抵が無料ユーザーなんですよ(毒)
タダで利用しておきながら、文句だけ言うという(^_^;)
読者数、ぞろ目ですか。
気がつきませんでした。
お知らせ、ありがとうございます~♪
SECRET: 0
PASS:
>Adams&Leverrierさん
ユーモアをいかに理解するかで、その人の文化度がわかる、
というふうに言われますよね。
上方方言が世界にひろがることは、ないでしょうね(笑)
というより、日本語が世界に広がることは、まずないでしょう。
それよりも、日本人がせめて英語くらいは話せるようになり、
日本という国や文化を、きちんとアピールできるようになることのほうが、
大切だと思います、はいo(^-^)o
SECRET: 0
PASS:
>clownさん
大統領だけでなく、海外のビジネスマンや著名人のスピーチにユーモアは欠かせませんね。
本当に、ちょっとした挨拶のスピーチでも、ユーモアを入れてきます。
日本だと、エライさんのスピーチってあくびを我慢するのが大変なくらいに、退屈ですからw
先ほど、そちらのブログを拝見しました。
拙ブログのご紹介ありがとうございますm(_ _)m
SECRET: 0
PASS:
この辺りは文化の違いでしょうか?
Facebookのは関西弁にすると
あっちゃー、すんません(^_^;)
みたいなノリでしょうか?
日本だと「不真面目だ」とか言われそうですよね(-_-;)
SECRET: 0
PASS:
>カオリンさん
しもた!
やってもた!
あたりも、適訳かと思われます(○´艸`)
そうそう、日本語だと「不真面目」と捉えられそうな感じですね。
SECRET: 0
PASS:
>イングリッシュブートキャンプ:由美さん
横レスです。お許しを。
私も似たような経験を思い出しました。ランディングの時ドスンという感じで機体が弾んだんです。お客の間から少し悲鳴が上がったんですが、その瞬間CAさんが「今のは明らかにキャプテンのミステークで~す」とアナウンスがして一転機内の空気が和みました。するとアナウンスが切り替わり、キャプテンがカエルを踏んだような声で「イッツ・マイミステーク…」。とたんに機内は大爆笑。真剣に謝られたらここまで空気は和まなかったでしょうね。クルーはこんな時はユーモアでごまかせと研修されているのかな?(笑)
SECRET: 0
PASS:
>briccoさん
いえいえ、横レス大歓迎ですよ♪
こういう時にユーモアが出てくるのって、さすがだと思います。
それで乗客の緊張もほぐれますしね。
私の時も、キャプテンのノー天気な「おっとっと、もっかいやりま~す」という声に、
なんだ、大したことないんだな、と安心しましたから。
研修というよりも、こういうのは文化的に勝手に身についてるんじゃないかという気がしますね。
SECRET: 0
PASS:
反省の意味を含めて、コメント書いてます。私も先日まで、アメブロにぶ~たれたコメントは書いたものの、ほとんどお金使ってないユーザーの1人です(爆)猛省!!
今日は今日で、職場で、日本人の謝りや感謝の持つ意味について、、ものすごく考えさせられた1日だったので、、、このトピックの読者さんコメントを見て、目からウロコでした。
何事にも、余裕が必要ですね!!!キツキツは、つまらんし、いかんっ、(→o←)ゞ
ありがとうございます♪
SECRET: 0
PASS:
>kajiccoさん
いえいえ、私も、ちょっとしたことですぐ「きぃっ」ってなるんですよ。
典型的な、“イラチ”な関西人なもので(^_^;)
なので、自戒の念も込めて、この記事を書きました。
ユーモアを解する心の余裕を持ちたいな、と。
そのほうが、何事もうまく回っていくように思います。
SECRET: 0
PASS:
同感です
ユーモアありますね(@_@;)
日本かたいですね!
面白い人は、世界共通で人気者な気がします。
SECRET: 0
PASS:
>ぴょん吉さん
ユーモアって大事ですね。
私も面白い人は絶対にどこに行ってもモテると思いますね♪(゚▽^*)ノ⌒☆