こんばんは。イングリッシュブートキャンプ:由美です♪
ランキングに参加しています。ポチっとご協力、お願いします
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
笑えるひとコマ漫画シリーズ(?)です。
こちらの漫画をごらんください。
どうですか。
笑えましたか?
この漫画のポイントは、bottomの意味の取り違いですね。
説明するまでもないと思いますが、push up bottomとは、そのスティックの“底”を押し上げる、
ということですね(笑)
ところがこの方、bottomを“おいど”と勘違いしちゃったんですね(爆)
barelyは、辛うじて~する、やっとの思いで~する、ほとんど~しない、という意味です。
I can barely walkは、やっとの思いで歩ける、ということですね。
fartは、放屁する、という動詞です(○´艸`)
この漫画を見て、ある小噺を思い出しました。
どこで聞いたかは忘れましたが、こんなお話です。
あるお婆さんが、医者から座薬をもらいました。
お婆さんは、座ってそれを飲みました。
この手の笑い話は、世界共通なんだな、と思った私です(^_^;)
以上、面白ひとコマ漫画、でした☆
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓ ↓ ↓
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
こんなフレーズ、昔流行りませんでしたっけね(笑)。でもね、「おいど」は関西人以外には何のこっちゃわかりまへんで。
SECRET: 0
PASS:
>briccoさん
おいど~まいど~
懐かしいですね。
横山プリンの往年のギャグですね。
って、関西人にしかわからない会話で、すいませんねぇ(^_^;)
SECRET: 0
PASS:
おいど~まいど~
横山プリンの往年のギャグですね。
この話題についてこれる人が、いったいどれくらいいるのかwww
地域的なものだけじゃなくて、世代的にも70年以降生まれの人には、わけわかんないのでは(爆)
SECRET: 0
PASS:
>よ!さん
たぶん、ついてこれる人はごく一部だろうね(笑)
いいのいいの。
若者に迎合したりしないの、私は(爆)
SECRET: 0
PASS:
プリン師匠は拝見したことがないのですが、
故・横山やすし師匠の弟弟子で元相方だということは存じ上げております。
SECRET: 0
PASS:
>有賀亭 頑馬さん
それだけご存知であれば十分です(○´艸`)