どうも~。イングリッシュブートキャンプ:由美です☆
応援のポチ、よろしくお願いします
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
昨日のサッカー北朝鮮戦では、よど号事件の犯人が観戦していたそうですね。
なんでも、最初は北朝鮮を応援するつもりだったのに、やっぱり日本を応援してしまう・・・
とかなんとか、コメントしていたらしいですね。
まだ日本を思う気持ちがあるんですねぇ、驚きです。
よど号ハイジャック事件って、私はまだ生まれてなかったので、なんのことかわかりません(大ウソ)
ま、そんなことはさておき・・・
シアトルに住む友人(米人男性、妻子持ち)が、こんな呟きをしていました。
O.K. I’m a nerd. I just re-did the house wireless networks. Everyone is in on PEAP EAP now. The kids’ bandwidth killing Youtube sessions are throttled with QOS. I set up the guest network and captive portal to give for e-mail notifications that I can send passwords via SMS. Lastly,I started to prep for convert the wired and wireless IDS’ into IPS’.
この友人は、以前、自宅裏で熊の親子を見た、と呟いていた人物です。
そんな彼が、何やら自宅のワイヤレスネットワークをどうこうした、と書いています。
がしかし、2行目あたりから、もはや私には、なんのこっちゃさっぱりこんこんちき状態(笑)
なので、彼のポストにこんなコメントを入れたところ・・・
It sounds Greek to me, Stuart 🙁
私にはなんのことかさっぱりだわ、スチュアート。
それに対して、彼がつけたレスは、秀逸でした。
No Yumiko it sound GEEK to you 😉
いや、君には“オタク”にしか思えないんだよ(笑)
sound Greek to~とは、~にはギリシャ語に聞こえる、つまり、難解すぎてなんのこっちゃわからん、
という意味です。
小難しい話とか、わけのわからないウンチクとか、そういうのに対して使います。
ここでは、彼の電子オタクぶりが、私の言語処理能力を越えていたので、そう書いたのですが、
それに対して返って来たコメントが、it sound geek to you、つまり、
geek(オタク)に聞こえるんだろ、というもので、これは上手いなと。
思わず、「座布団一枚!」と思いましたが、アメリカ人には何のことかわからないでしょから、
それは書き込みませんでした(笑)
ところで、つぶやきの最初にある、nerdという単語ですが、これも、オタクという意味です。
ただ、ニュアンスとして、geekとは若干違う部分があるんですね。
それについては、こちらをどうぞ→ geekとnerdの違い
ところで、自分で自分のことをオタクって言う人に、いわゆるキモい人っていませんよね?
どっちかというと、ルックスの良い人に限って、自ら「俺ってオタクだからさ」みたいに、
ちょっと優越感を持って、言うような気がします(日本人に関しては)。
そんな風に、思いません?
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓ ↓ ↓
Geekのつぶやき
6
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
よど号の事は流石におっさんの僕にも詳しく理解出来る年齢じゃなかったですが、何も分からず厳しい環境の国に行くとは! アホやなぁ~(笑)
SECRET: 0
PASS:
実に洒落てます、お友達のスチュワートさん?ですね~。
座布団一枚!的な
感じの、言い回しは
なんて言ったら良いんでしょうね。
geek が出てくると、ヒーローズを思い出してしまう私です。
SECRET: 0
PASS:
>masaさん
赤軍派の人たち、子どもはみんな日本に返しているってことは、
やっぱり日本に戻りたいんでしょうね。
でも、戻ってきたら逮捕される。
若気の至りが、高くつきましたね。
SECRET: 0
PASS:
>漆薔薇 ひばりさん
そう、Greekとgeek、うまいこと言いますよね。
この時のポストには、オタク仲間がわけのわからんコメントをいっぱいつけていて、
やっぱり私はこの手の分野には疎いなぁと、しみじみ思いました。
ま、別に疎くてもいっこうにかまいませんが(笑)
SECRET: 0
PASS:
うまいこと言いますね~。
座布団1枚~!
札幌の友達によると、
札幌でも熊が出ているそうですよ。
しかもかなりの人間エリアにです。
怖いですね。熊もかわいそうですが・・・
国名が入ったイディオムだと、
Pardon my French.っていうのを
思い出しました。昔、
レオナルド・ディカプリオが
インタビューで言ってて、
「あ、実際に使うんだな」って
思いました(^▽^;)
SECRET: 0
PASS:
>Rainyさん
熊被害、こないだ立てつづけにありましたよね。
体長170センチのヒグマに体当たりされた車とか。
怖いなぁと。
熊もかわいそうですけどね。
Pardon my Frenchは誰かが使ってるのは聞いたことないなぁ。
レオったら、インタビューで何か失言でもしたのかしら?
下品なこと、言っちゃったのかな(○´艸`)