花金ですね♪ イングリッシュブートキャンプ:由美ですo(^-^)o
今日も応援のポチ、よろしくお願いします~ラブラブ
   ↓  ↓  ↓
人気ブログランキングへ携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
まずは、お知らせですベル
スカイプコースの、年内のタイムテーブルをアップしました→スカイプレッスンタイムテーブル
右サイドバーにも、リンクがあるので、そちらからも飛べます。
スカイプコースを受講されている方は、来月分のレッスン予約を入れてください。
次回のレッスンの際に、口頭でおっしゃっていただいてもOKです。
12月の週末ブートキャンプは、3&4日です。
こちらは、そろそろ定員に達しそうなので、受講を希望される方は、お申し込みをお急ぎください走る人
お申し込み、お問い合わせは、info@englishbootcamp.jpまで手紙
さて、某SNSサイトより、こんなものを拾ってきました。
実はかどうかはさておき、これ、あなたは笑えますか?
目指せネイティブ発音!   -英語マスターへの道
ショートショートみたいな感じですね。
This is supposedly a true account recorded in the Police Log of Sarasota, Florida.
とありますが、supposedlyというのは、「一応は」ということなので、あてになりません。
まあ、フィクションとして読めばいいかなと思いますが、アメリカなら本当に起こりかねない事件です。
scream at the top of her lungsは、肺の最上部から叫ぶ、ということで、「大声で叫ぶ」。
didn’t wait for a second threatは、二度目の脅しを待たなかった、つまり一目散に逃げた。
No charges were filed.ですが、file chargesで、訴訟を起こす、告発する、というイディオムです。
ここでは、4人の被害者たちは、このお婆さんを訴えなかった、ということですね。
senior momentは年寄りの物忘れのことで、have a senior momentというフレーズで使います。
I’m having a senior moment.で、「ド忘れしたわ~」という感じで、よく使います(私だけ?)
便利なフレーズなので、覚えておいてくださいね。
最後に、sergeantですが、これはアメリカでは巡査部長あたりを指すようです。
OfficerSergeantの違いって、いまいち私もよくわかりませんが、
他にもLieutenantとかもあって、さらに紛らわしい。
ひっくるめて「刑事」でいいやん、くらいに思っています(笑)
正確には、警部とか警部補とか巡査部長とか、いろいろあるんでしょうね・・・
ちなみに、刑事コロンボは、Lieutenantです。
以上、ちょっぴり怖いsenior momentのお話(?)、でした☆
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします音譜
    ↓  ↓  ↓
人気ブログランキングへ にほんブログ村 英語ブログへ    

手紙無料メルマガ発行中 3ヶ月でネイティブ発音になれる!英語マスターへの道
メラメラ12月の週末ブートキャンプ、12/3&4開催。参加者募集中!
お申込・お問い合わせは 手紙info@englishbootcamp.jpまで


スポンサーリンク

関連コンテンツ