どうも~。良いお天気ですね。イングリッシュブートキャンプ:由美です。
まずは、ポチっとお願いしますラブラブ
   ↓  ↓  ↓
人気ブログランキングへ携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
さて、ブリカン(ブリティッシュ・カウンシル)の、こんなビデオを見つけました。

アメリカ帰りのイギリス人が、ついうっかりアメリカ英語を使っちゃったことで、
米英のボキャブラリの違いについて、友達と盛り上がっている・・・という設定のようです。
この男性の話し方、聞きづらいですね。
こういう、やたらと空気が漏れたような話し方をする人って、米英問わずいますね。
個人的には、あんまり英語教材の見本には向かないんじゃないか、と思うんですけどね(毒)
なので、今回のディクテーションは、ちょっと難しいかもしれません。
女性はRPを話しているので、聞きやすいですが、男性はちょっと癖があります。
たぶん、アメリカ帰りということで、アクセントもちょっと影響を受けている・・・
という設定なのでは、という気がします。
とりあえず、がんばってトライしてみてください。
Hey, nice pants!
Excuse me?
I said nice pants.
You can’t see my pants, can you?
Of course, I can.
How can you see my pants?
(     ) on your legs!
You haven’t been to America recently, have you?
Well, I have actually. I’ve just got back from (   ). That’s Los Angeles, by the way.
I know.
Yeah, I (     ) up some of the American words and now I (     ) which ones to use! So confusing!
Well, we call these trousers in Britain.
Of course we do. You know, there are so many thing, though, it’s like a (      ) different language sometimes.
Really?
Yeah.
Would you like a crisp?
Crisps? In the States, they’re (    )!
Oh, so if I want to order our chips in America, what do I ask for?
French fries!
I see.
And you know what this is, don’t you.
A fizzy drink.
That’s a soda.
You know the lift over there?
Yeah.
That’s an elevator.
Oh really?
You know in the States, you don’t (   ) to watch a film.
You watch a movie!
Exactly! And you don’t walk on the (      ).
You walk on the sidewalk.
You got it!
I’ve watched a lot of films. Oops, movies.

はい、いかがでした?
女性は、アメリカ英語に対して、しらばっくれてますが、実際のところ、
イギリス人が、エレベーターという単語を知らないなんてことは、あり得ません(笑)
イギリス人も、ハリウッド映画を見ますし、イギリスはテレビのチャンネルも少なく、
ドラマなんかは、アメリカのドラマをそのまま流してます。
なので、Sex and the Cityとか、見てるわけですよ、普通に。
若い世代は、filmよりmovieと言う人のほうが、マジョリティになりつつあります。
scheduleをシェジュールと言うのは、年配の人くらいなものです。
このスキットは、ちょっとわざとらしいです(笑)
そんなことはさておき、解答にいきましょう。
They’re
LA
picked
forget
completely
chips
go
pavement

Los Angelesのことを、イギリス人はなぜか、ロスアンジェリーズと言います。
これ、ものすごく違和感があります(笑)
大阪の難波のことを、関東の人が、ナンバと平坦なアクセントで言うのと似たような、
むずむずした感覚です(笑)
ナンバは、ナにアクセントがあります、はい。
ロサンジェルスの発音は、多くの日本人が誤解していますが、ロサァンジェウスではありません。
これは、元々英語ではありません(おそらくスペイン語でしょう)。
Losは定冠詞、Angelesは、Angelsのことです。
なので、英語にすると、The Angelsということですね。
ロサンジェルスのことを略して、ロスと呼ぶ人がいますが、それだと、“ザ”になっちゃいます。
えっと、発音の話に戻りますが、AngelesのLは、しっかり舌を上歯の裏につけましょう。
ロサァンジェレス、が正解です。
こちらで確認できます⇒Los Angeles の発音
炭酸飲料のことを、イギリスではfizzy drinkというのを、知りませんでした。
私の周りにいるイギリス人はみな、国際ビジネスの世界にいる人たちなので、
この手のボキャブラリは、ほとんど使わないんですよ。
イギリス人でも、インターナショナルな仕事をしている人たちは、
アメリカ英語のボキャブラリを使う人が多いです。
アメリカの大学でMBAを取った人が多いのも、関係しているかもしれません。
みんな、sodaとか、cokeと言ってますね。
個人的には、fizzy drinkのほうが、響きがお洒落でいいなぁと思いますが。
以前、soda/popマップのお話をしましたが、いっそfizzy drinkで統一しましょうよψ(`∇´)ψ
こっちのほうが、断然いいわぁ。
それではみなさま、Enjoy your weekend!
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします音譜
    ↓  ↓  ↓
人気ブログランキングへ にほんブログ村 英語ブログへ    

手紙無料メルマガ発行中 3ヶ月でネイティブ発音になれる!英語マスターへの道
メモ英語コンサル in 大阪、1/4、5、6に開催。詳細はこちら音譜
メラメラ1月週末ブートキャンプ、21&22に開催。参加者募集中!詳細はこちら
お申込・お問い合わせは 手紙info@englishbootcamp.jpまで
カウンセリング・体験レッスン予約状況はこちらメモ


スポンサーリンク

関連コンテンツ