キーボード打つ手も震える、イングリッシュブートキャンプ:由美です。
本当に、寒いですねぇ(´∩`。)
寒さを吹き飛ばすために、応援のポチよろしくお願いしますラブラブ
   ↓  ↓  ↓
人気ブログランキングへ 携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
ジョニー・デップとヴァネッサ・パラディが、離婚の危機、というニュースです。
Johnny Depp and Vanessa Paradis living ‘separate lives’: report
離婚と言っても、この人たちの場合は、事実婚なので、正確には離婚にはなりませんが。
ハリウッドきってのおしどり夫婦(って、古いな私も 笑)として、有名なこのカップルが、
破局寸前だというのは、なかなかにショッキングではあります。
早速、記事の中身を見てみましょう。
Johnny Depp’s relationship with longtime love Vanessa Paradis is on the rocks

この手の記事には、何度となく出てくるこの単語、relationshipですが、
関係、という意味の名詞です。
往々にして、男女の関係を指します。
on the rocksとは、ウイスキーのことじゃないですよ(笑)
元々は、“岩に乗り上げている”状態、つまり、船が座礁している、暗礁に乗り上げている、ということ。
そこから、状況が行き詰っている、破綻している、という意味に繋がります。
ジョニー・デップとヴァネッサ・パラディの、長年に渡る関係が、破局寸前だ、ということですね。
同じ文章に出てくる、splitという単語も、この手の話題には必須です。
割れる、分裂する、という意味ですが、男女の関係だと、別れる、となります。
The magazine charges that Paradis’ absence at the Parisian premiere of “The Rum Diary” was especially peculiar, as she was reported to be in the city at the time, staying at a different hotel than Depp.
chargeは、とがめる、避難する、説諭する。
charges that ~とあるので、「ピープル誌は~だと書いている」ということですね。
で、そのthatの内容はというと、パリでのプレミアに、ヴァネッサが現れなかったのはおかしい、
まして、同じ街にいながら、デップと別のホテルに泊まっていたのも、おかしい、とあります。
peculiarは、おかしな、変な、という形容詞です。
different hotel than Deppとありますが、different than は、~と違う、というイディオムですね。
different from よりも、than のほうが、アメリカ英語では、一般的です。
欧米は、カップル文化です。
いわゆる公の場には、夫婦(パートナー同士)で出席するのが、常識。
長年連れ添ったカップルなのに、夫のプレミアに、妻が同じ街にいるにも拘わらず、
顔を出さないのは、おかしいとみなされても、仕方ありません。
なので、もはや、破局間近なのでは、と噂されているわけですね。
まあ、この手のゴシップは、本当のところはわかりませんが。
別れるとなると、慰謝料とか、どれくらいの額になるのかしら・・・
なんて、下世話な私は、そっちが気になったりするのでした(^_^;)
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします音譜
    ↓  ↓  ↓
人気ブログランキングへ にほんブログ村 英語ブログへ    

手紙無料メルマガ発行中 3ヶ月でネイティブ発音になれる!英語マスターへの道
メラメラ2月週末ブートキャンプ、18&19に開催。参加者募集中!詳細はこちら
お申込・お問い合わせは 手紙info@englishbootcamp.jpまで
カウンセリング・体験レッスン予約状況はこちらメモ


スポンサーリンク

関連コンテンツ