おはようございます。イングリッシュブートキャンプ:由美ですo(^-^)o
ランキングにご協力を~(>人<) ポチっと応援、よろしくお願いしますあせる
   ↓  ↓  ↓
 携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
先日は日本公演の後、パークハイアットのバーで、ジャムセッションしていた、
レディガガですが・・・(その様子は、こちらで見られます)。
インドネシアコンサートが、キャンセルになるようです。
既にチケットは完売しているそうですが、政治的な問題があるようです。
ニュースソースはこちら⇒Lady Gaga will have to cancel Indonesia concert
インドネシアというと、日本人にはピンと来ないかもしれませんが、
ムスリム(イスラム教)圏なんですね。
マレーシアなどもそうですが、ムスリムの割合がとても多いのです。
ムスリム=アラブ、というイメージが、日本ではまだまだ強いかもしれませんが、
東南アジアにもムスリム圏はあるんですね。
で、ガガの来訪に対する、大規模な反対デモがあったようです。
Lady Gaga will have to cancel her sold-out show in Indonesia following protests by Islamic hard-liners and conservative lawmakers, who said her sexy clothes and dance moves will corrupt the youth.
protestsとは、抗議、反対という意味です。
そこから転じて、抗議行動、デモ、という意味にもなります。
hard-linersは、強硬派、原理主義者、lawmakersは議員です。
corruptは動詞ですが、corruptionという名詞形も覚えましょう。
腐敗(政治腐敗など)という意味で、時事英語には頻出です。
ガガのセクシーな衣装やダンスが、若者を腐敗させる、という強硬派の強い抗議のために、
コンサートが中止になった、ということですね。
一部の過激派のせいで、ムスリム全体が攻撃的な印象を与えてしまっていますが、
実際のところは、大半の人が穏健派です。
こういうニュースを見ると、いつも残念な気持ちになります。
ジャカルタでのコンサートは、ガガのアジアツアーにおける、ハイライトだったみたいですし、
多くのインドネシア人が、コンサートを楽しみにしていたはずです。
本当に、残念ですね。
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします音譜
    ↓  ↓  ↓
 にほんブログ村 英語ブログへ    

メラメラ関西ブートキャンプ第3弾、6/16&17に開講決定!詳細はこちら
本ブートキャンプマニュアル『脱カタカナ英語への道』20部限定再販開始!お申し込みはこちら
手紙無料メルマガ発行中 3ヶ月でネイティブ発音になれる!英語マスターへの道
お申込・お問い合わせは 手紙info@englishbootcamp.jpまで
カウンセリング・体験レッスン予約状況はこちらメモ


スポンサーリンク

関連コンテンツ