どうも~。イングリッシュブートキャンプ:由美ですo(^-^)o
ランキングにご協力を~(>人<) 応援のポチ、よろしくお願いします~~~ラブラブ
   ↓  ↓  ↓
 携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
ゲーム用語、ネット用語には、思いのほか和製英語がいっぱいある、ということに、
最近気付いた私です。
こないだ、ネットサーフィンしていたら、こんな語彙を見つけました。
バーサク状態
バーサク???
なんじゃそら?????
一瞬、バァさんが桜の木の下にいる図を、想像してしまいましたよ。
なかなかほのぼのしてて、いいんじゃない?
と思ったんですが、どうもそれだと文脈がおかしい。
というわけで、調べてみました。
したら・・・
驚愕の事実がっΣ( ̄ロ ̄lll)
バーサク=berserk
だったんです!!
ひえぇぇぇぇぇ~~~~~(((゜д゜;)))
berserkというのは、元々は北欧神話の、狂戦士のことを指します。
そこから転じて、凶暴な人、という意味になりました。
漫画で「ベルセルク」ってあるでしょ?
あれは、この単語から来てるんですよ(おそらく)。
天才バカボンのバカボンが、vagabond(さすらい人、無頼漢)から来てるのと、似てますね。
そういや、バガボンドのほうは、そのままのタイトルで、別の漫画にありますね。
宮本武蔵のお話でしたっけ、確か・・・
そんなことはさておき、バーサクって・・・(´∩`。)
本来の発音の原形、まったく留めてないんですが・・・(涙)
berserkの発音は、こちらで聴けます⇒ berserk
カタカナ語は要注意ですね、ホントに。
ばあさんとは、なんの関係もない単語でした。
しかし、こういうの、他にもいっぱいあるんだろうなぁ・・・
やれやれ(@Д@;
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします音譜
    ↓  ↓  ↓
 にほんブログ村 英語ブログへ    

メラメラ関西ブートキャンプ第3弾、6/16&17に開講決定!詳細はこちら
手紙無料メルマガ発行中 3ヶ月でネイティブ発音になれる!英語マスターへの道
お申込・お問い合わせは 手紙info@englishbootcamp.jpまで
カウンセリング・体験レッスン予約状況はこちらメモ


スポンサーリンク

関連コンテンツ