イングリッシュブートキャンプ:由美です。
更新の励みになります。応援の1クリック、よろしくお願いします
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
先日、「ヨーロッパでメジャーな、女性の名前」というのを、取り上げましたが、
今回は、紛らわしい名字について、ですo(^-^)o
この会話、笑えます。
John Watt さんと、Will Knottさん。
これは、紛らわしい(^_^;)
わけのわからない会話に、なっちゃってますねぇ・・・
What’s your name (あなたの名前はなに?)が、Watt’s my name(私の名前はワット)に。
作り話のようですが、これとまったく同じ会話を、昔したことがあります。
遥か昔、20年ほど前のことです。
当時私は、大阪で英会話の講師をしていました。
その時、一緒に教えていたネイティブ講師に、Adam Wattという、
正道会館所属の、オーストラリア出身の、キックボクサーがいました。
ググったら、なんと当時ピーター・アーツと対戦している動画が、見つかりました。
この人が、アダムです↓
彼に最初にあった時、What’s your name? と聞いたら、
Yes, it is. と返されて、???となりました。
もう一度気を取り直して、I’m asking, what’s your name? と言ったら、
Yes, it is. Watt is my name. と言われ・・・
彼がジョークを言っているということに、しばらく気付きませんでした(^_^;)
あれから二十年。
アダムは今、どうしてるのでしょう。
なんて思ったら、ウィキぺディアに載っていました。
最後の情報が、ちょっと悲しいなぁ(´∩`。)
しかし、今はなんでもネットで知ることのできる、便利な時代ですねぇ・・・
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓ ↓ ↓
紛らわしい名前-英語編
10
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
その昔、インド料理店でのことですが、平べったいパンのような物が皿に乗っていて、私はそれが「ナン」と呼ばれる食べ物であることを知らなかったので、店の人に「これは、なんですか?」と尋ねました。すると店の人が「そうです」と答えたので、私はそれからずっと、「ナン」のことを「ソウ」だと思っていました。
すいません、この話、全部ウソです・・・。(-.-;)
SECRET: 0
PASS:
>週末ゆる農民さん
「これは何ですか?」
「はい、これはナンです」
って、クラシックジョークですね(笑)
SECRET: 0
PASS:
ゴミ回収車の作業員と古い家の前に座っていた老人の会話のジョーク知ってますか?
(作業員)"Where's your bin?"
(老人)"I've been in Queensland."
(作業員)"No, where's your wheelie bin?"
(老人)"Well, I've really been in jail for the last two weeks, but don't tell anyone"
SECRET: 0
PASS:
Adam Wattと一緒に働いてたなんて!
この試合たぶん観てたと思うな~、K1はまってた時期だから。
ピーターアーツの左ひじが炸裂しちゃってましたね。。。イタタタタ。。。
本ネタより、こっちに興味がいってしまいましたww
SECRET: 0
PASS:
確かに
「お名前は?」
と聞いて
「宋です」
と言うのはあり得ますもんね(^0^;)
SECRET: 0
PASS:
>briccoさん
これは面白い!
bin って単語、アメリカではあまり使わないですね。
イギリス英語だと思います。
それにしても、最後のセリフが効いてます。
思わず引いちゃったでしょうね(○´艸`)
SECRET: 0
PASS:
>kmc-kintsuboさん
おや、タニキンさん、アダムをご存知で?
ちょうど20年くらい前ですね。
キックボクシングをやりながら、パートで英会話講師をしてましたよ、彼。
試合の後とか、よく顔に絆創膏はって現れました。
当時はまだK-1って言葉もなかったような・・・
懐かしい思い出です。
SECRET: 0
PASS:
>カオリンさん
この手のジョークは、どの言語でもありそうですね。
考え出すとキリがないくらい浮かびます(笑)
そうですか?
はい、宋です。
なんてねwww
SECRET: 0
PASS:
手持ちの教材(pronunciation in use)に全く同じ文章がありました!
会話文を使って、抑揚の付け方というか、イントネーションを学ぶ単元でした(^-^)
正しい発音を意識しながら、感情もこめて…と言うのは、かなり難しいですね。
まだまだ棒読み状態です(>_<)
SECRET: 0
PASS:
>なちこぶくろこさん
イントネーションって、難しいですね。
日本語でも、難しかったりしますよね。
「庭には二羽にわとりがいる」
「スモモも桃も桃のうち」
とか(^_^;)