イングリッシュブートキャンプ:由美です。
更新の励みになります。応援の1クリック、よろしくお願いしますラブラブ
   ↓  ↓  ↓
 携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ

有名人が運転中に警官とトラブル、というのはよくあるパターンなんでしょうか。

日本でも、こういうのって結構ありますよね。
某国民的アイドルグループのメンバーが、婦人警官と揉めたり。
歌舞伎役者も、ありましたね、運転中のトラブル。

で、海外だと、つい先日MCハマーが揉めてましたね。
あの警官野郎・・・みたいなツイートをしていたのは、記憶に新しいです。

ハマーの記事は、こちら⇒MCハマー、逮捕の弁明

こういう時に、警官にたてついたり暴言を吐くと、イメージ悪くなるのに、
どうして悪態ついちゃうんでしょうか。
今回お騒がせのこの方も、最終的に公務執行妨害で手錠かけられてます。
バカですねぇ・・・(^_^;)

Reese Witherspoon and Agent Husband Arrested in DUI Incident

リース・ウィザースプーンとその夫、DUIで逮捕、とあります。
ここで表題に戻ります。
DUIってなんでしょう?

答えは、Driving Under the Influence (薬物の影響下での運転)、
早い話が飲酒運転ですね。
記事を読むと、どうやら旦那のほうが飲酒運転していたようです。
そこで警官に注意され、カッとなったリースが、あたしを誰だと思ってんのよ!
とまあ、お決まりの台詞を吐いたようです(苦笑)

She was handcuffed after disobeying repeated instruction from the arresting officer, with whom she verbally sparred, to stay inside the vehicle.

handcuff とは、手錠または手錠をかける。
ここでは動詞で使われていますね。
disobey は、obey(従う)という動詞に否定の接頭辞“dis”がついているので、背くという意。
最近では、ディスるなんて日本語も、使われるようになりましたが。
verbally ですが、verb は文法用語では“動詞”ですね。
verbal で“言葉の、言葉による”という形容詞です。
verbal communication は、言葉によるコミュニケーション、
non-verbal communication だと、言葉以外の(表情やジェスチャー)コミュニケーションです。
spar は、喧嘩する、口論する。ボクシングでスパーリングという用語がありますね。

車の中にいるようにという、度重なる警官の注意に背いて、反抗的な態度を取った結果、
手錠をかけられた、となります。

Do you know my name? あたしが誰だかわかってるの?
No, I don’t need to know your name. あなたが誰か知る必要はありません。
You’re about to find out who I am. そのうちわかるわよ。

とまあ、いただけない態度ですねぇ(^_^;)
飲酒運転はいけません。
それに対して、この悪態はさらにイメージダウンになりますよね。
リース・ウィザースプーンって、名家の出身ですよね、確か。
でもまあ、子役で有名になっちゃったから、勘違いしちゃったんでしょうかね。
とても良いお家のお嬢さんのすることとは、思えません。

異常、DUIのお話でした。

この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします音譜
    ↓  ↓  ↓
 にほんブログ村 英語ブログへ       

手紙無料メルマガ発行中 3ヶ月でネイティブ発音になれる!英語マスターへの道
お申込・お問い合わせは 手紙info@englishbootcamp.jpまで
カウンセリング・体験レッスン予約状況はこちらメモ


スポンサーリンク

関連コンテンツ