イングリッシュブートキャンプ:由美です。
更新の励みになります。応援の1クリック、よろしくお願いしますラブラブ
   ↓  ↓  ↓
 携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ

アンジェリーナ・ジョリーが、癌予防のため、両乳房を切除していた、というニュースです。

BBCの記事は、こちら↓
Angelina Jolie has double mastectomy due to cancer gene

今回この記事で、はじめて mastectomy という単語を知りました。
医学用語なので、必須というわけではないですが、女性なら知っておいた方がいいかもしれません。
乳がんのため、乳房を切除する手術のことを指します。
doubleがついているので、両方の乳房を切除したということですね。

現役の女優さんで、この決断をするのは、かなりの覚悟だったと思います。
今回の施術に関して、こう述べています。

She said her doctors estimated she had an 87% risk of breast cancer and a 50% risk of ovarian cancer. “I decided to be proactive and to minimise the risk as much I could,” she wrote.
医者によると、乳癌のリスクは87%、卵巣癌のリスクは50%だということだった。
「癌のリスクを最小限にするため、予防策を取った」と彼女は述べた。

estimate は、見積もる。
minimise(minimize)は、最小限にする、という動詞です。
minimum はその名詞形。

つまり、現在彼女が癌を患っているということではなく、遺伝的に癌のリスクがあるので、
それを取り除くため、乳房切除を決断した、ということですね。
そういう予防策って、あるんですねぇ・・・

また、フェミニストとしての彼女の発言も、非常に力強くて素晴らしいです。

“I feel empowered that I made a strong choice that in no way diminishes my femininity,” she said.
私から女性らしさが失われることはまったくありません。私は正しい決断をしたと強く感じています。

empower は、力を与える、力づける、権限を与える。
diminish で、衰える、減退する。

これらの語彙は、知っておいた方がいいですね。
よく出てくる単語なので。

しかし、この決断に至るまで、様々な葛藤があったことでしょうね。
今後のキャリアのこととか。
彼女を支えた夫のブラッド・ピットも、素晴らしいなと思います。

アンジーの今後の活躍に、期待したいですo(^-^)o

この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします音譜
    ↓  ↓  ↓
 にほんブログ村 英語ブログへ       

メラメラ6月の週末ブートキャンプ、15&16日に開講!参加者募集中♪詳細はこちら。
手紙無料メルマガ発行中 3ヶ月でネイティブ発音になれる!英語マスターへの道
お申込・お問い合わせは 手紙info@englishbootcamp.jpまで
カウンセリング・体験レッスン予約状況はこちらメモ


スポンサーリンク

関連コンテンツ