どうも~☆
イングリッシュブートキャンプ:由美です。
忘年会シーズンたけなわ、飲み過ぎたという人も結構いるのではないでしょうか。
さて、そんなあなたに、必須のフレーズです。
まずはポチっとお願いできますか。絶賛ランキング参加中ですwww
↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
ほろ酔い加減で店を出て、さあ帰ろうと思ったらもう終電がない。
そんなことってありますよね?
終電にはまだ間に合うけど、もう電車で帰るだけの気力がない。
タクっちゃおうか・・・なんてことも、大人のあなたなら一度や二度は経験あるはず。
さて、では、「タクる」って英語でなんと言うのでしょう?
take a taxiじゃないですよ。
別の言い方があります。
よく使うフレーズです。
わかりますか?
では、答え。
hop in a cab
cabとはtaxiのことです。
イエローキャブと言うでしょう?あのキャブです。
hopとは、ホップステップジャンプのホップですね。
つまり、ぴょんと飛び乗る、ということです。
タクシーを捕まえて乗る、という意味になるわけですね。
Let’s just hop in a cab. タクっちゃおうぜ。
みたいな感じで使います。
覚えておいてくださいね♪(゚▽^*)ノ⌒☆
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓
にほんブログ村
発音をマスターするならこの1冊!
↓
英語喉 50のメソッド(CD付)
メルマガ発行中 3ヶ月でネイティブ発音になれる!英語マスターへの道
1月の週末ブートキャンプに参加しませんか?
参加申込・お問い合わせは info@englishbootcamp.jpまで
SECRET: 0
PASS:
タクるって日本語さえ、ピンと来ませんでしたよ~・・(^_^i)・・
SECRET: 0
PASS:
>漆薔薇 ひばりさん
ええ、これって若者言葉ですの(違っ)
清く正しい日本語とは違いますね、はい(^_^;)