イングリッシュブートキャンプ:由美です。
更新の励みになります。応援の1クリック、よろしくお願いします
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
クリスマスですね。
フェイスブックの、友人たちの写真がみな、見事にクリスマス一色です(笑)
アメリカの友人たちの写真を見ると、ああ、やっぱり暖炉がないとクリスマスって感じがいないな、
なんて思ってしまいますね。
暖炉に靴下吊るして、サンタを待つ。
日本の家には、煙突も暖炉もないですからねぇ・・・
あのクリスマス特有のムードは、やっぱり出ないですよね。
よほどの豪邸にでも住んでいない限り。
さて、クリスマスと言えば、毎年何らかのサプライズと言うか、
クリスマスにかこつけた・・・失礼、クリスマスを利用した(?)、企業の大規模な広告が、
あちこちで繰り広げられるわけですが、今年もありました。
カナダを代表する航空会社、LCCの代表格、ウェストジェット航空の宣伝です。
これは、かなりイメージアップですよね。
たまたまこの便に乗り合わせた人は、ラッキーでしたね。
Twas a night before Christmas…とありますが、
twas とは、It was のことです。
こういう発音は、「昔むか~しあるところに・・・」という、おとぎ話の語り口です。
Twas…で始まっている時点で、これはおとぎ話、夢物語、というのがわかります。
ところで、サンタクロースの、Ho ho ho…という笑い方ですが、
これもサンタならではです。
ホウ、ホウ、ホウと聞いたら、サンタの笑い声、と思ってOKです。
次々と乗客の欲しい物を聞きだす、サンタクロース。
一番最初の男の子に、choo choo train が欲しいのか、と聞いてますね。
choo choo train とは、機関車のことです。
choo choo は、日本語で言うところの、シュッシュッとかポッポッです。
汽車ポッポ、って言いますが、ポッポはハトポッポのポッポとは関係ないんでしょうか。
蒸気機関車とか、乗ったことないのでその辺よくわかりませんが・・・
Good old Saint Nick とは、サンタクロースのことです。
サンタクロースは、Saint Nicholas(聖ニコラス、ミラノニコラオス)が起源だ、
という説があるんです。
で、Saint Nicholasって発音してみてください。
セインニコラス、これが訛って(?)サンタクロースになった、というふうに言われてるんですね。
Nick は Nicholasの愛称です。
だから、Saint Nick = Santa Claus なんですね。
それにしても、テレビをもらったカップルですが、あれをどうやって持って帰ったのでしょう?
空港から宅配便で出したのかな。
車で来てれば、そのまま運んで帰れたでしょうけど。
下着とソックスを頼んだ男性、本当にもらえるんだったらもっといい物を言っときゃよかった、
とか思ってそうですね(笑)
ウェストジェットって、私は利用したことがないんですが、今回のこのキャンペーンで、
完全にインプットされましたよ。
そういう意味では、宣伝効果ばっちりですよね。
動画再生回数も3000万を越えてますし。
大変効率的で、素晴らしいやり方です。
自社の得にもなり、なおかつ顧客をも、こうして動画を見ている関係ない他者をも、
幸せな気持ちにさせるんですから。
日本企業も、こういうのを見習って、どんどん真似してほしいですね~
というわけで、みなさま、メリークリスマス!!
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓ ↓ ↓
このCM、こんなにたくさんプレゼントをポンポンあげちゃってますけど、高額のギャラ払って有名スターをCMに出すよりもかなり安く上がって費用対効果が断然いいですね(笑)
Merry Chirstmas!
そうなんですよね~
このCMによる費用対効果って、すごいと思います。
企業のイメージアップにもつながるし、インパクトと共に知名度も上がる。
うまいやり方だと思いますね。
briccoさんには、今年もいろいろお世話になりました~
素敵なクリスマスをお迎えくださいませo(^-^)o