イングリッシュブートキャンプ:由美です。
またランクダウン気味です(>_<) 応援の1クリック、よろしくお願いします~
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
またしても、SNSで拾ってきたネタです。
おかしな英語看板、これは中国語でしょうか。
中国語圏のどこかにあった、看板なのでしょう。
中国語の下に、英語が書かれています。
Slip and fall down carefully!
う~ん、微妙な英語です(笑)
注意しながら滑って落ちてください、となりますね、これだと(^_^;)
滑り落ちることが前提みたいです。
これは、滑り落ちないように注意、としたいところですよね。
英語の間違いより気になるのが、右端の絵です。
左から順に、ペット立ち入り不可、自転車乗り入れ不可、ボール遊び不可、ということですよね、多分。
じゃあ、右端はなんだろう・・・
なんか、カニのはさみみたいなイラストですが、なんなのか想像つきません。
すごく気になります(^_^;)
一目で見てわかるイラストって、案外難しいのかもしれませんね。
奈良公園の注意書きも、なんだかよくわからないイラストがあるんですよ。
鹿に注意、ということなんですが、これはなんだろう・・・と思わせるものがあって笑えます。
これです↓
どの絵も微妙ですよね。
Knock down っていうのもなんだか・・・(^_^;)
butt って、お尻のことなですけど(笑)
つつく、ってそのまま和英辞書引いたんでしょうねぇ・・・
ところで奈良の鹿って、角を切ってるはずなんですが、このイラストだと大きな角がある。
これはどういうことなんでしょう?
この手の看板って、クスっとさせるという別の思惑もあるのでしょうか。
まあ、これはこれで笑いが取れるから、関西人としてはまあいっか・・・と思えないこともないかも。
以上、おもしろ看板でした。
この記事が面白かったという方は、ポチっとお願いします~
↓ ↓ ↓
4番目の意味はポイ捨て禁止ではないでしょうか?
手とゴミの絵ではないでしょうか?
ああっ、ポイ捨て!!
言われてみればそうですね(^_^;)
カニ挟みとか、アホなことを思った私って・・・(笑)
中国の看板、おもしろいですね。すべることを推奨(^◇^;)
奈良の看板、突進されてる人が、びっくりしてるだけなのが、奈良らしくのどかですね(^_^;) 英語はかなり変ですが。
おもしろいですよね。
「気をつけながら滑り落ちてください」って(笑)
滑ること前提なんですね(^_^;)
奈良の看板がのどかでいいですよね~
鹿の絵、もうちょっと上手い人に頼めばいいのに(苦笑)