どうも~♪
イングリッシュブートキャンプ:由美です☆
まずはポチっとお願いします。ランキングにご協力くださいまし~
↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
今朝の問題の解答です。
Could I speak to Yumi? (ゆみさんいらっしゃいますか)
に対して、Speaking.ではない言い方で「私ですが」と言ってください。
誰それさんいますか~私です~という一連のやりとりですね。
上記のフレーズはテレフォン英会話の基本なので、知っている人が大半だと思います。
でも、実際の会話でよく使う言い方に、これ以外のバージョンがあるんですよ。
早速ですが、答えにいきます。
You’re speaking to her.
ここで面白いのが、英語の人称代名詞の使い方ですね。
自分のこと言っているのに、“her”という三人称で応えるんです。
電話がかかって来て、「ゆみさんいますかぁ」と言われ、「私ですよ」と言いたい場合、
You’re speaking to me.ではなく、You’re speaking to her.と応えます。
あなたが男性だったら、You’re speaking to him.となります。
あなたは彼女(彼)としゃべっていますよ、というのが直訳ですね。
今まさにあなたが話している相手の女性がそうですよ、ということで、
こういう人称の概念は、日本語ネイティブの私たちからするとちょっと違和感があるかもしれません。
けれどもこれ、よく使います。
ぜひ、覚えておいてくださいねo(^-^)o
以上、英語で言えますか-電話編でした☆
3月ブートキャンプ、生徒募集中です!
このキャンプに申し込まれた方には、4月リリースのブートキャンプマニュアルを、
生徒特別価格でご購入いただけます。
お申し込みはお早めに♪(゚▽^*)ノ⌒☆
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓
にほんブログ村
英語喉 50のメソッド(CD付)
SECRET: 0
PASS:
そうなんですね。
毎回ですが、勉強になります。
ちっちゃなことから、こつこつ頑張ります。
SECRET: 0
PASS:
朝の記事を見て、まんまと
You're speaking to me.
だと思ってましたが…herなんですね!
英語っぽくていいです♪
早速メモしときまーす♪
勉強になりました(*^^*)
SECRET: 0
PASS:
This is speaking.
でもいいんですよね?
SECRET: 0
PASS:
>mangoroさん
小さなことからこつこつと、西川きよしですね(笑)
久々に聞きました、このフレーズ。
This is speaking.とは言わないですね。
This is Yumi speaking.だったらOKです。
SECRET: 0
PASS:
>Pumice^O^さん
この手の人称代名詞の使い方は英語特有ですね。
というより、日本人には人称という概念が基本的にありませんね。
自己と他者という区別の捉え方が、個人主義の欧米とは根本的に違う。
だからこういう文法の発想は出てこないと思うので、
丸々覚えるしかないと思いますo(^-^)o
SECRET: 0
PASS:
私はいつも、I'd like to speak to~を使って話してます。。電話の対応はめったにないのですが相手が見えないのでドキドキもんです!!
SECRET: 0
PASS:
>ゆゆさん
I'd like to speak to…でも、もちろんOKですよ~
May I speak to…でもいいし、このあたりは色んなバージョンがありますね。
Helloというのは基本電話を受けた側が言うセリフですね。
日本語だと、かける側も「もしもし」というのが普通ですが、
英語の場合、かける側は「Hello」とは言わずいきなり要件に入りますね。