どうも~♪
イングリッシュブートキャンプ:由美ですo(^-^)o
まずはポチっとお願いします
↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
英語で言えますか、のシリーズです。
今回紹介するのは、私の知人の口癖です。
その人はやたらとこのフレーズを使うんですよ。
日本人でもいますね、こういう物言いをする人って。
というわけで、早速いきたいと思います。
これ、英語で言えますか?
言っときますけどね。
あのさぁ、言っとくけど、このままだとヤバいよ。
みたいな感じで使うわけです(笑)
話の合間に入れる、合いの手みたいなフレーズですね。
会話では頻繁に耳にすると思います。
映画やドラマなんかでもよく耳にしますね。
では、答えにいきましょう。
Just so you know.
口癖みたいに使う人もいますが、普通は相手になんらかの形で釘をさすときに使いますね。
発音は、ジャッソゥユノウ、です。
そんなに難しくはないと思います。
覚えておいてくださいね。
以上、本日のフレーズでした♪(゚▽^*)ノ⌒☆
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓ ↓ ↓
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
I'm telling you.かなと思った僕の予想外れました(笑)
SECRET: 0
PASS:
>masaさん
I'm telling you. もよく耳にしますよね。
このあたりのフレーズは使い方に気を付けないとダメですよね(^_^;)
SECRET: 0
PASS:
給料日まで あと二週間あるのに、残り1000円しかない
このままだとやばいよ(笑)
(-ω-)使い方わかりませんが、フレーズいただきます。
お笑いの出川 やばいよやばいよ 連呼よくしてますねΣ( ̄□ ̄;)
また別と思いますが
(。・ω・。)
SECRET: 0
PASS:
>ぴょん吉さん
給料日まで、持ちこたえてくださいね(笑)
SECRET: 0
PASS:
Let me tell you something.
だと喧嘩売ってる感じでキツ過ぎですかね・・・。
SECRET: 0
PASS:
>Yoshiさん
言い方にもよるんじゃないでしょうかね。
単純に、「あのね」っていう感じで使われているほうが多いように思います。