どうも~♪今日は肌寒いですね。
イングリッシュブートキャンプ:由美です☆
まずはポチっとお願いします
↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
なんだか、ホラー映画のタイトルみたいな見出しになりましたが(^_^;)
カタカナ英語や和製英語については、これまでも色々書いてきました。
こんな記事とか→We areは「ウィアー」じゃないですよ。
またはこんな記事とか→carsとcardsの違いがわかりますか?
はたまたこんな記事とか→あなたのカタカナ汚染度チェック
で、今日はさらに、いかにカタカナが日本人の脳を支配しているか、というお話をしたいと思います。
まずはこちら。
誰でも知っているであろう、この単語。
again
この単語、正しく発音できますか?
なるだけ英語の音に近いカタカナを書いてみてください。
ローマ字読みするのではなく、実際の音をカタカナにしてみるんです。
どういうことかと言うと、たとえば、schoolは「スクゥ」と聞こえますね。
littleは「リルゥ」、Let it beは「レレビィ」というように、
聞こえてきた音をそのまま、なるだけ忠実にカタカナにしてみましょう。
え、againなんて簡単ですって?
そのまんまじゃないかって?
答えは「アゲイン」に決まってるだろうって?
もし、そう思っているとしたら、あなたの脳はカタカナ汚染度100%です。
では実際の発音を聞いてみましょう→こちらから聞けます。
どうですか?
あなたが思っていた発音でしたか?
まだ「アゲイン」と聞こえますか?
これを聞いてもまだ気が付かない人は、汚染度120%です。
もう一度よく聞いてください。
「アゲイン」だなんて言ってませんよね?
あえてカタカナにするとしたら、「アゲン」です。
そう、あなたは、スペルに騙されてるんですよ。
スペルをそのままローマ字読みしてしまっているんです。
againだから、“i”があるからそれを「イ」と読んで、脳にインプットしてるんですね。
そう思いこんでいるから、実際の音を聞いても気が付かない。
これこそが、カタカナ汚染の恐怖なんですよ。
思いこんでいると、何度聞いたところで本当の発音が入ってこない。
ウィルスみたいなものですね。
いったんウィルスにかかってしまったPCは、一度アンストールしない限り、
新しいソフトを入れても、入れた途端そのソフトも感染してしまう。
さほどに、このカタカナ英語の感染力、ダメージは大きいんですね。
このagainという単語は中学1年で習う単語ですね。
なんと、恐ろしいことに私たち日本人は、英語を習い始めた頃から、
こうやってカタカナに汚染された状態で、何年も来てしまっているんです。
一番脳みその柔らかい時期に、間違った情報をインプットされてしまったために、
もう骨の髄まで汚染され、それが蓄積されている状態なんですね。
じゃあ、どうすればこの汚染を取り除くができるのでしょう。
それは、根本から英語の発声をやり直すことです。
あなたの思い込み、間違った発声を一からやり直す(つまりアンインストールする)ことで、
英語本来の音を身に着ける、聞き取れることができるようになります。
カタカナ汚染の恐怖、威力は半端じゃないですよー。
カタカナ汚染から脱却したいあなた。
週末ブートキャンプに参加しませんか?
6月の週末ブートキャンプは、4・5の土日開講です。
まだまだ参加者募集中です☆
体験レッスン、カウンセリングもやっていますよ。
お気軽に、お問い合わせくださいませ~♪(゚▽^*)ノ⌒☆
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓ ↓ ↓
SECRET: 0
PASS:
アゲインって思いました
汚染されてますΣ( ̄□ ̄;)
治療しなきゃ(οдО;)
SECRET: 0
PASS:
アゲ~ンヌゥ
駄目ですか(笑)
SECRET: 0
PASS:
>ぴょん吉さん
心を真っさらにして、音をよく聞く、ということをしてください。
案外、みなさん聞いているようで聞いてないんですね。
これ、すごく重要です。
SECRET: 0
PASS:
>ジョンmasa次郎さん
アゲ~ヌゥ(笑)
ノックは無用の横山ノックの「フォンテ~ヌゥ」を思い出しました(○´艸`)
SECRET: 0
PASS:
今やっているAmerican Accent Trainingというテキストに、音を聞く訓練のエクササイズがあって、文章の最後から逆さまにシラブル単位で読み上げられる音を聞いて、意味を取るというものなのですが、そこに書かれている説明によると、大人は母国語を習得してしまうと、純粋に音だけを聞くということをやめてしまうそうです。
そのうちスペルやら何やら知識がつくと、それが余計音だけを聞くことを邪魔するそうです。
聞いたものを、自分が知っている音に書き換えてしまうみたいですね、大人は。
SECRET: 0
PASS:
>miuさん
日本語は母音が主体の言葉な分、子音のアタック音に全て母音を付ける、
というパターンに陥りがちですね。
母国語に変換するというのは、どの言語でもあることなんですが、
日本人はそれにさらに「ローマ字変換」というハンデがあります。
ローマ字(カタカナ)さえ習わなければ、この弊害はなかったはずで、
しかもこれは子どもの頃から刷り込まれる分、取り除くのが至難のわざなんですねぇ・・・
SECRET: 0
PASS:
こんにちは。
初めてコメントします。
辞書を見ると、アゲンの次にアゲインの発音も載っていると思いますが、アゲインでは、やはりダメですか?
よろしくお願いします。
SECRET: 0
PASS:
>ヒデさん
どの辞書でしょうか。
少なくとも、私の知る限り、アゲインと載せている辞書は見当たらないです。
こちらを参照してください↓
Dictionary.com
http://dictionary.reference.com/browse/again
Merriam-Webster on line
http://www.merriam-webster.com/dictionary/again?show=0&t=1306228355
アゲン アギン アガァンと、ありますが、アゲインはないです(北米アクセントでは)。
SECRET: 0
PASS:
>イングリッシュブートキャンプ:由美さん
http://dictionary.reference.com/browse/again には「アゲイン」の発音も載せてありました。
でも、音声は「アゲン」だけですね。
もしかしたら「アゲイン」は綴り字発音なのかもしれないですね。