おはようございます♪
イングリッシュブートキャンプ:由美ですo(^-^)o
まずはポチっとお願いします
↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
イングリッシュブートキャンプのOfficial Facebookページですが、
多くの方に“Like”をクリックしていただき、感謝、感謝でございます~(≧∇≦)
本当に、ありがとうございます
さて、先日、see, look, watch の違いについて書いたところ、かなり反響がありました。
やはり、このあたりの動詞の使い分けは、日本人学習者にとってはやっかいな部分なのかなと。
ちなみに、上記3つの動詞の使い分けはこちらからごらんいただけます♪
で、今日取り上げるのは、comeとgoの違いです。
では、さっそくクイズに行きましょう。
( )内に、comeかgo、どちらかを入れてください(時制などは適宜変えてください)。
Honey, dinner is ready! – I’m ( )!
We’re going to ( )for lunch. Are you ( )with us?
Is Kyoko there? – She’s ( ).
解答は、午後アップします☆
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓ ↓ ↓
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
何年か前、ネイティヴフレンドから電話をもらって、「今行くから」と言いたくて、〇〇って口から出てしまいました。日本語直訳してしまい、変と言うより、後で違うと気づいた次第です。 それがあってから同じ間違いはしなくなりました。
SECRET: 0
PASS:
comming
go
going
going
かな…確かに自信なしです。楽しみに待ってます:)
SECRET: 0
PASS:
coming、go、coming、gone でしょうかねぇ…?
Essential Grammar in Useで、日々勉強しているので
なんとなく これだ!とは思うのですが。
Facebook、私はまだやったことないのですが
まわりは皆さんやっていますね…。やってみようかなぁ。
SECRET: 0
PASS:
>漆薔薇 ひばりさん
実際に間違うと、次からは気を付けるようになりますよね。
やはり語学は実践だとしみじみ思います。
SECRET: 0
PASS:
>チョコさん
解答、アップしましたのでチェックしてみてください♪
SECRET: 0
PASS:
>keeさん
Grammar in Use、良い本ですよね。
脳内翻訳をストップさせてくれる良書です。
Facebookはまだまだ国内ではメジャーじゃないですね。
外国人、海外に住む日本人、英語を話す日本人、
この3パターンの人しかやっていないように思います。
実名と顔写真を出すというのに、抵抗感を持つ人もいるのでしょう。
でも、色んな繋がりができて楽しいので、おススメですよ♪