ランキングに参加しています。1クリックご協力お願いします。2つとも押してね
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
★日本にいるネイティブの英語に慣れすぎると危険
このブログの読者にも、ネイティブの先生に英語のレッスンを受けている、という人は多いと思います。
またはスカイプなどで、準ネイティブと呼ばれる人たち(フィリピン人など)と、会話をしている人。
日頃レッスンを受けていて、先生から発音に関して、どれくらいダメ出しされますか?
また、こちらが言ったことが通じず聞き返されることは、どれくらいありますか?
あまりないのでは、ないでしょうか。
というのも、日本にいるネイティブや、日本人に英語を教えているネイティブは、日本人アクセントに慣れているからです。
日本人がLとRを混同しやすいことも、摩擦音が苦手なことも、子音に母音が混じりやすいことも、経験としてよく知っているため、多くのネイティブはあえてcorrectしようとはしません。
なので、結構話せるようになったと思って海外に出ると、全然状況が違って驚くことになります。
たとえば、ニューヨークのスターバックスで、注文をしようとした時。
ハンバーガーショップやデリで、サンドイッチなどを、注文しようとした時。
レストランで、ディナーを食べようと、店員にオーダーしようとした時。
なかなか通じない、何度言っても聞き返される、挙句の果てには注文と違う物を持って来られた・・・なんてことはないですか?
日本でレッスンを取っているときとの、あまりの落差に、落ち込んでしまうなんてことも、あるでしょう。
★日本人がレストランで注文したとき、通じない英単語トップ3
そこで今回は、私たち日本人がレストラン等で店員と話した時に、通じないメニュー(単語)のうち、トップ3をご紹介したいと思います。
スープ、フォーク、チキン
これらの単語は、カタカナになっていることからも、日常的によく使う簡単な語彙ですね。
でも実際にネイティブに言うと、何度も聞き返されてしまう、悪夢のような単語でもあります(^ ^;)
もちろん私自身も、経験したことがある、苦々しい単語ですよ(笑)
ではなぜ、これらの単語が、ネイティブに聞き返されやすいのか。
どうすれば、通じる発音になるのか。
動画で解説しました。
多くの英語学習者の、参考になればと思います。
意外と通じないのが、摩擦音です。
摩擦音とは、S, SH, Z, CHなどです。
特にSは聞き返される確率の高い、子音のトップに入ります。
LやRと並んで、日本人が苦手な子音です。
母音に関しては、ダントツで“i”の音。
どうしても、ローマ字が頭の中にあるせいで、英語の“i”を、「イ」と発音してしまいがち。
実際の音は、「イ」よりも「エ」に近いのです。
通じない時や聞き返された時は、“i”の母音をすべて、「エ」と発音してみましょう。
chickenはチキンではなく、チェケン。
驚くくらい、ナチュラルな英語になりますよ。
英語は、日本語よりも、遥かに舌と顎の筋肉を使う言葉です。
筋肉は使っていないと、スムーズには動きません。
今まで小走り程度にしか、走ったことのない人が、いきなり200メートルハードルとか、10キロマラソンとか、走れるわけがないのと同じです。
まずは筋肉をほぐし、何度も動かして筋トレを積み、全力で走る訓練をする必要があります。
単語やフレーズは、詰め込みで短期間で覚えることも、可能でしょう。
けれども話せるようになるためには、時間をかけて、継続的に筋トレすることが必要です。
正しく発音できるうようになることは、ネイティブの英語を聞けるようになる、一番の近道なのです。
毎日根気よく、訓練を続けるようにしましょう。
★英語は音とリズムが命
発音には、ルールがあります。
舌の動かし方、声の出し方など、英語は日本語と、根本的に違います。
まずはルールを知り、それを元に筋トレすることが、語学マスターの基本です。
『Yumiの脱カタカナ英語マニュアル』は、25年以上にわたり述べ5,000人に発音矯正を行ってきたYumiが、独自に開発した日本人による日本時のための英語発音教材です。
英語の基本発声である喉の開き方から、個々の子音や母音はもちろんリエゾンやリダクションまで、段階を踏みながら習得できるようにまとめられています。
《収録内容》テキスト102ページ(PDFファイル)
音声約90分(MP3ファイル)
動画約40分(MP4ファイル)
マニュアルの詳細、サンプルはこちら♪
↓ ↓ ↓
ランキングに参加しています。1クリックご協力お願いします。2つとも押してね
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
LINE@はじめました!
コメントの返信ありがとうございました。
今日のレクチャーもとっても為になりました。
発声とお腹からの息の出し方をもっと練習します。
carolinakikiさん
こちらこそ、ありがとうございます。
少しでも参考になれば幸いです(^O^)
私は、以前、英語では「好きな人」は何と表現されるのかと質問しました(https://englishbootcamp.jp/?p=14583)。もう1つ質問があります。fall in love with ~ と have a crush on ~ は、同じ意味ですか。
小林 様
コメントありがとうございます。
好きな人は、crushが一番ニュアンスとして近いと思います。
crushは一方的にこちらが思っている相手、という意味です。
日常会話でよく使われます。
どちらかというと、falling in love with ~ は両思い、have a crush on ~ は片思いという感じがします。このような認識で合っていますか。