おはようございます☆
イングリッシュブートキャンプ:由美ですo(^-^)o
まずはポチっとお願いします
↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
はじめに断っておきます。
タイトルに惹かれて来られた方、すいません。
まったく、ご期待には添えません(爆)
先日、深夜にテレビをつけたら、「インパクトEnglish」というバラエティ番組をやっていて、
それがちょっと面白かったので、最後まで見てしまいました。
どうやら、バラエティ番組の1コーナーだったようです。
数ある英語参考書の中から、インパクトのある例文を取り上げる、という内容でした。
そこで取り上げられていた例文が、確かに面白かったので、メモってしまいました(笑)
まずは、第3位。
シチュエーションは、英語の試験です。
問題を見て、生徒が一言呟く内容が、例文となっています。
それが、こちら・・・
Oh, no! How do you spell it?… Oh well, I’ll just smudge it a little…
このつづり、わかんないからこすってボカシとこう。
smudge(~にシミをつける、ぼかす)という動詞を使った例文を作りたかったのでしょう。
だからといって、何もこんな内容にしなくても・・・と思わせる、面白例文ですね。
第2位は、空調の利いたオフィス内での、女性社員の呟きです。
Who cranked up the air-conditioner again? Don’t you know what “Cool Biz” is?
誰、また空調強めたの? クールビズだっちゅうの!
これ、日本語訳が秀逸です。
直訳すると、「クールビズが何か、知らないの?」となりますが、
そこをあえて、「クールビズだっちゅうの!」にした、この著者のセンスに脱帽です(笑)
それと、crank upというイディオムも、話し言葉では良く使います。
音量を上げるとか、スイッチを回して強さを上げる、という意味です。
最近では、パネルをタッチするだけで調節できますが、かつてはクランクを回していたわけです。
その名残が、今でもあるんですね。
そして、第1位がこちら。
シチュエーションは、日本人の男性が、外国人女性に話しかけられて、
ヒアリングができず、勘違いしてしまう、ということなんですが、ダジャレが効いています(笑)
Taro has mistaken the sentence “Can you ski?” for “Kyo-nyu-suki?” in voice recognition when he was spoken to in English.
太郎は「キャンユースキー?」と英語で話しかけられて、「巨乳好き?」と聞きちがえてしまった。
これ、他の2つと比べると、ちょっと直訳すぎるかなぁという気がします。
in voice recognition(聞きちがえて)は不必要ですね。
話しかけられて間違うのだから、聞きちがいであることは自明の理。
日本語では自然な文章でも、それを丸々直訳すると、英語では不自然になってしまうという良い例です。
受験英語は、このパターンが多いですね。
受験英語といえば、京大の入試問題の模範解答も酷いもんでしたね。
大手予備校が堂々と出していた模範回答でしたが、おいおい!・・・と、ツッコミどころ満載でした。
見たい方は、こちらからどうぞ⇒ 代ゼミ模範解答を斬る!
しかし、「Can you ski?」が「巨乳好き?」に聞こえるとは(爆)
実際の、ご自身の失敗談なのでは、と邪推してしまいます(○´艸`)
というわけで、巨乳好き・・・じゃなかった、空耳アワー・・・じゃなかった、
インパクトEnglishでした(笑)
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓ ↓ ↓
巨乳好き?
0
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
だましたな!w
はい、釣られました。
SECRET: 0
PASS:
>なおぱんださん
ほっほっほ。
釣られましたか~~~゚・゚*・(゚O゚(☆○=(`◇´*)o
SECRET: 0
PASS:
巨乳好き?のギャグは
誰が発端だか、俳優の中村雅俊さんが好きな英語ギャグで、笑っていいともで披露してました。
雅俊さんの英語も取り上げて下さい。
ところでもうすぐ 乳の日ですね! 違うか(笑)
SECRET: 0
PASS:
由美せんせい、こんにちは~♪
別の意味で引っ掛かりましたよ。
ちっ・・・、やっぱ kyonyu ですか・・・
と思いつつみたら・・・can you だった~、はは。
微乳の美普及会ミカ子より。
SECRET: 0
PASS:
>漆薔薇 ひばりさん
中村雅俊は、確か慶応のESS出身ですよね?
英語が得意で、昔学園モノで英語教師の役をやってましたね。
ゆうひが丘の総理大臣でしたっけ。
神田正輝が数学教師だったような・・・ああ、うろ覚え(^_^;)
SECRET: 0
PASS:
>ミカ子★赤羽わかうら中華でワインさん
美乳の美普及会に受けました。
そんな会があるんですか(笑)
Can you~?って確かに「巨乳」に聞こえなくもないですね。
私の日常語彙に「巨乳」は入ってないので、聞きちがえることは100%ないと思いますが(苦笑)
SECRET: 0
PASS:
へぇ~ こんなこともあるんですね~ Are you ready?をAre you lady?と聞きちがえて、No,I am man.と言った人はいましたが でもヒアリングって日本語でもそうですけど改めて大事だという事は、数々の恥で体得するものだと思いますね。
SECRET: 0
PASS:
>池田諭(いけちゃん)さん
知人のミュージシャンは、アメリカでレコーディングをしたときに、
How you doin', man?と言われて、何のことかわからず、
Yes, I am a man.とこたえた失敗談があります(笑)
学校では、How are you? – Fine, thank you, and you? しか習ってなかったので、
挨拶だとわからなかったようです。
失敗を繰り返して、上達していくのは語学もスポーツも同じですね。