イングリッシュブートキャンプ:由美ですo(^-^)o
まずはポチっとお願いします
↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
ファッションに関する語彙って、米英でかなり違いがあります。
たとえば、ズボン。
アメリカではpantsですが、イギリスではtrousersです。
イギリスでpantsと言えば、下着のパンツを指すんですね。
では、サスペンダーはどうでしょうか。
サスペンダーというと、これですね。
英語では、複数形の、suspendersとなります。
二つありますからね、覚えやすいですね。
でも、これはアメリカ英語なんですね。
イギリス英語でsuspenderというと、これです。
うっふ~~~ん
峰不二子みたいですね(○´艸`)
あれ、でもこれって、日本語だとガーター(ベルト)だよね、と思った方。
そう、garterは、アメリカ英語なんですよ。
では、イギリスでは、サスペンダーのことは何と言うのか。
答えは・・・
braces
あまり、耳なれない言葉かもしれないですね。
アメリカ文化に詳しい方なら、bracesと聞くと別のものを想像するでしょう?
そう、歯の矯正に使うあの器具、あれですよ。
矯正具のことを、bracesと言います。
これはアメリカ文化と言えると思いますが、歯並びが悪い=あまり育ちがよくない(貧困層)、というコンセンサスが北米にはあります。
ハリウッドスターなど、アメリカ人の歯並びをよく見てください。
みんな、獅子舞みたいでしょう(笑)
最近は、日本でも歯列矯正が一般化してきました。
審美歯科も増えましたし、大人になってから矯正する人も、結構いますね。
語彙は関連付けて覚えると忘れにくいので、一緒に覚えてしまいましょう♪
ちなみに、suspenderとは、suspendするものという意味の名詞形ですね?
suspendは、吊るす、ぶら下げる、という意味もありますが、もうひとつ、よく使う意味として、「~を停職処分にする、一旦停止する」というのがあります。
特によく使うのが、免許を一時停止させる、というものです。
イメージとしては、「宙ぶらりんな状態にさせる」という感じですね。
My license was suspended. 免許停止になった。
しょっちゅう出てくるフレーズなので、ついでに覚えましょうね。
以上、ファッション用語についてでした。
『Yumiの脱カタカナ英語マニュアル』は、25年以上にわたり述べ5,000人に発音矯正を行ってきたYumiが、独自に開発した日本人による日本時のための英語発音教材です。
英語の基本発声である喉の開き方から、個々の子音や母音はもちろんリエゾンやリダクションまで、段階を踏みながら習得できるようにまとめられています。
《収録内容》テキスト102ページ(PDFファイル)
音声約90分(MP3ファイル)
動画約40分(MP4ファイル)
マニュアルの詳細、サンプルはこちら♪
↓ ↓ ↓
ランキングに参加しています。1クリックご協力お願いします。2つとも押してね
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
LINE@はじめました!
SECRET: 0
PASS:
アメリカ人とイギリス人は歯並びを見たら区別できる!
今度からHow are you?の次はWhy don't you show me your teeth?と言います!(笑)
SECRET: 0
PASS:
>briccoさん
他にも、アメリカ人とイギリス人を見分ける方法は、いろいろあります。
-ストッキングが伝線してても、気にせず履いているのはアメリカ人女性
-シャツがズボンからだらしなく出ているのは、イギリス人男性
などなど(笑)
SECRET: 0
PASS:
イギリスでも矯正器具を braces といいますよ~
でもってここ20年くらいは歯列矯正が一般的になっていて
NHSの保険で無料で治している人も多く
10代の子はほとんどが一度はブレイスをつけているのでは?
という印象を持っています。
大学の友人も3割くらいはしてました。
私も英国で矯正しました。
少なくとも日本よりは歯列矯正率がはるかに高いです。
ただ、やはりアメリカ人のびっしりそろえて、真っ白に!
という感じではなく、もう少しナチュラルです^^
SECRET: 0
PASS:
>サフランさん
おお、若い世代は歯列矯正するようになりましたか~
私の世代だと、ほぼ皆無ですよね?
日本の場合、都会と地方で格差があるように思います。
東京や大阪だと、若い子は矯正している人が多いですが、
田舎の方に行くと、ほとんどいませんよね。
アメリカ人や韓国人の、不自然なまでの白い歯を見ると、いつも獅子舞を思い出します(笑)
そこまでせんでも・・・と思っちゃうんですねぇ・・・(○´艸`)
SECRET: 0
PASS:
勉強になります~!
峰不二子と獅子舞に大爆笑・・・!
確かに、獅子舞なくらいそろった歯の人
多いですよね。ちょっと不気味です。
SECRET: 0
PASS:
>Rainyさん
だって、獅子舞みたいなんだもの(笑)
日本人だと、そこまでしないと思うくらいに、
韓国人の歯列矯正(というか、整形)は徹底してますね。
アメリカ人の歯に対する思い入れもすごい。
みんな電動ブラシ使うし、歯磨きの回数も半端じゃない。
シャワーを浴びる回数と言い、彼らの「清潔」であることに対する執念って、すごいなと。
いつも、そこまでせんでも・・・と思ってしまいます。
SECRET: 0
PASS:
内容の濃い記事ですね!
サスペンダーは、イギリスではそういう意味なのか。
そうなると、
I love suspenders.
とか、うかつに言えないですね。
英語を使うのが怖くなってきました。(゜д゜;)
SECRET: 0
PASS:
>英語習得☆ときめきセミコロン@青野仲達さん
スリムな日本人男性と違って、米英人はメタボ率が高いため、ベルトではズボンが留まらないんですね(笑)
だから、ビジネスマンの多くがサスペンダーを利用してます。
で、人それぞれ、サスペンダーにもお洒落するんですよ。
それを見て、「I like your suspenders!」なんて言ったら、
イギリス人に一瞬ぎょっとされます(爆)