暑いですね。
イングリッシュブートキャンプ:由美です☆
まずはポチっとお願いしますラブラブ
 ↓  ↓
人気ブログランキングへ
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
突然ですが、これはいったいなんでしょう?
目指せネイティブ発音!   -英語マスターへの道
遊園地などで見かける、これ。
日本語では、回転木馬、または、メリーゴーランドと言いますね?
では、英語ではなんと言うでしょうか。
簡単かな。
答えは、
carousel
えっ、英語でもメリーゴーランドじゃないの、と思ったあなた。
カルーセルって、あのカルーセル麻紀と関係あるの、と思ったあなた(笑)
はい、英語でも、merry-go-roundと言いますよ。
でも、carouselのほうがよく使われるかな。
カルーセル麻紀との関係は、知るところではないですが・・・(^_^;)
で、この、くるくる回る回転木馬にヒントを得たのか、
回転寿司のことを、こう呼ぶんですねぇ。
sushi-go-round
うまい言い方ですよね。
ただし、これはアメリカ人、それも都会の人しか知らない可能性大、です。
私の経験上、この単語を知っているのは、NYやLA出身の人ばかりでした。
お寿司屋さんが、当たり前のようにある大都会でしか、この単語は使われてないんですね、きっと。
NYやLAなら、回転寿司は普通に見かけますが、田舎の方だとそうではありませんから。
ちなみに、これはなんと言うでしょう?
目指せネイティブ発音!   -英語マスターへの道
中華のお店に行くと必ず見かける、あの回るテーブルです。
これの日本語名を、私は知りません。
「ほれ、あの、中華料理屋にある、回るテーブル」と呼んでいます(笑)
でも、英語にはあるんですよ、呼び名が。
それは・・・
lazy susan
まったく同じ名前の、ファッションブランドがありますね。
小物とかインテリアとか、アクセサリなんかを扱っている。
このブランド名の元の意味は、中華の円卓なんですよ。
なんで「怠け者のスーザン」なのかはわかりませんが、
まあ、実際のところ、自分が動くのではなく、テーブルを回すというのが、
怠惰な感じがするので、こういうネーミングになったのかなと。
以上、回るシリーズ(?)でした♪
7月週末ブートキャンプ、キャンセル出ました!!
いよいよ、今月の週末ブートキャンプまで、あと1週間となりました。
キャンセルが出ましたので、まだあと数名、参加いただけます。
ギリギリでも間に合いますよ~☆
詳細は、こちらからどうぞ♪
あなたの参加を、お待ちしております♪(゚▽^*)ノ⌒☆
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします音譜
    ↓  ↓  ↓
人気ブログランキングへ にほんブログ村 英語ブログへ  英会話のブログランキングへ   

手紙メルマガ発行中 3ヶ月でネイティブ発音になれる!英語マスターへの道
メラメラ7月16・17(土日)週末ブートキャンプ参加者募集中!
コーヒー7月23日(土)の英語セミナー&オフ会@下北沢に参加しませんか?
お申込・お問い合わせは 手紙info@englishbootcamp.jpまで


スポンサーリンク

関連コンテンツ