おはようございます。
昨夜は、お腹が空いて夜中に鎌倉コロッケを2個も食べてしまった、
いつまでたってもダメな、イングリッシュブートキャンプの由美です(´∩`。)
ランキングにご協力を~(。-人-。) 応援のポチ、よろしくお願いします
↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
さて、昨日はある大物芸能人の、突然の引退会見で、ツイッターのTLが荒れましたが・・・
珍しく私も、チラッと会見を見ましたよ、テレビで。
で、思ったんですが、あれは引退なんでしょうか。
まあ、ご本人が「自ら辞める」と言っているので、引退と言えば引退なんでしょうけど、
事務所から解雇されて、黒い事情で辞めるわけだから、引退とは少し違うような・・・
で、日本語もこのあたりは非常にややこしいところですが、
英語でもこの手のボキャブラリーは、色々あります。
resign / retire / fire / quit
などなど。
○○が、芸能界を引退した。
と、言いたい場合は、
○○ retired from show business.
で、OKです。
retireというのは、基本的にその人の意思で、キャリアから身を引くことを意味します。
会社員の場合だと、定年退職ですね。
日本だと、定年っていうと、会社で決められているイメージですが、
欧米では、いくつの時に引退するかは、自分で決めます。
もうこれ以上働きたくない、働かなくても十分余生を送れる貯金がある、
と思った時点で、たとえば48歳でリタイアしても、それは定年退職なんですね。
では、resignはどうなのか。
これは、なんらかの役職に就いている人が、そのポジションから身を引く、というイメージです。
例えば、政治家。
政治家が辞任する、という時によく使われます。
Japanese Prime Minister ○○ resigned. ○○総理大臣が辞任した。
resignを、もう少しカジュアルな感じで言うと、quitです。
仕事を辞める、というときに使います。
誰それさんが会社を辞めたよ、というのに、resignを使うと不自然です。
んな、たいそうな。あんた何もんやねん、という感じになっちゃいます(苦笑)
もちろん、取締役とかだったら、話は別ですけどね。
そうじゃない、普通の会社員の場合は、
○○ quit his/her job. と言います。
fireは、“クビにする”ですね。
つまり、解雇する、ということです。
自らの意思で辞めるのではなく、会社から解雇された場合は、resignやquitではないですね。
She was fired from the job. 彼女は仕事をクビになった。
というような感じで、使います。
辞任、辞職、退職、引退、解雇・・・
日本語も、なかなか神経を使う表現ですが、英語もいろいろあります。
一緒に覚えてしまうといいですよ。
以上、「引退」のお話でしたo(^-^)o
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓ ↓ ↓
ブートキャンプマニュアル
「脱カタカナ英語への道」←8月1日より再販開始しました!
↓ ↓ ↓
テキスト100ページ、音声90分。
英語の基本発声である「喉の開き方」から、日本人が苦手とする母音や子音、
リエゾンやリダクションなど、詳しく解説。ネイティブのヴォイスアクターによる
レコーディングで、自宅にいながら発音練習ができます。
また、購入日より30日間、メールによるサポートを受けられます。
価格は、19,800円
お申し込みは、info@englishbootcamp.jpまで。
芸能界を引退って?
0
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
「resign」がよく見られますね。
BBCでは「fire」の代わりに「sack」なんかが。
語感的に「fire」よりも「sack」の方があっさりしてて逆に怖いような…。
「いつまでたってもダメな」のところで
何となくメロディーが浮かびましたよ♪(^-^)/
SECRET: 0
PASS:
ミカ子も引退したいよ。
SECRET: 0
PASS:
いつも楽しみに拝見しております。
すごいですね! あの記者会見からこのネタを・・・さすがです。
この回転の速さ!!ますますファンになりました。
PS 鎌倉コロッケおいしいですよね( ´艸`)
SECRET: 0
PASS:
昨夜の会見観ました!!
最初、「芸能界を引退する島田紳助です」って言ったときに
「えええ?ついに政治家にでもなるのかな~!待ってました~~~島田議員!!」
って笑顔で観ようとソファーに座ったら、黒いことで引退って、はーーーー???って感じでした!
ええええ???
びっくりして、会見観てたら涙が出てしまった!
あんな司会ができる人って次にいるのかな??
さて、引退の表現ですが、そうですね。それぞれの意味を含むので、使い方を間違えないように全部をいっきに覚えるといいですね。
SECRET: 0
PASS:
>ビジネス英語のフレームワーク by 青野仲達さん
政治関係のニュースだと、resignが多いですね。
あと、step downとか。
sackは確かにあっさりした響きですね。
「いつまでたっても」でメロディー浮かびましたか!
思うつぼですよ、青野さんwww
SECRET: 0
PASS:
>ミカ子★赤羽わかうら中華でワインさん
そんなこと言わずに、現役でいてくださいっ!
SECRET: 0
PASS:
>鈴木淑美:言葉磨きマイスター&犬とも話せる翻訳家さん
お褒めに授かり、恐縮です(^_^;)
引退、という言葉がどうも引っかかったものですから。
これって引退なんだろうか、と。
他に適切な言葉はないかなと考えていたら、
このネタが思い浮かびました。
鎌倉コロッケって、神戸コロッケのパクリかしら???
SECRET: 0
PASS:
>Ekkoさん
紳助さんは、いろいろ黒い噂のある人だったから、
まあ何があっても大して驚きはしませんが・・・
突然切られたということは、よほどの裏事情があるのでしょうね。
やはり、芸能界は怖いです・・・
引退、辞任、辞職・・・言葉って難しいですね。
この辺は、ニュース英語(日本語も)をマメにチェックするといいでしょう。
SECRET: 0
PASS:
報道を見ると、会社から正式な処分が下される前に本人が引退を申し出たようですね。ならば、やはり引退ですね。タレントとしては大好きだったから、正直残念です。持ってたレギュラー番組の後始末が大変そうですね。
SECRET: 0
PASS:
大物芸能人の引退と聞いて、思わずググってみて「あの人」だったとはびっくり~~。別に好きでも嫌いでもないけれど(どちらかと言えば嫌いだけど)、中途半端な辞め方でなんだか残念。
カナダ生活2週目…快適です。ず~っと喉が痛いです。これは喉を使っている証拠で「良い兆候かな?」なんて思っています。
本日なかなか通じなかった言葉は「pug dog」の「pug」。次はすんなり通じるようにひそかに練習しますね。
SECRET: 0
PASS:
>briccoさん
後始末は大変でしょうね。
年に十数億稼ぐドル箱タレントを切るということは、
相当な事情があるんでしょうね。
これまで売れたい一心で彼にくっついていたタレントたちも、
今後の身の振り方をどうするか、右往左往でしょうね。
SECRET: 0
PASS:
>OYOMEさん
カナダ生活、エンジョイされているようで何よりですう。
羨ましいですよ、ホント。
喉を使うと、慣れないうちは疲れますが、
そのうちどうってことなくなりますよ。
また、そちらの様子を教えてくださいね~
流行っている言葉とか。
カナダは行ったことないので、いろいろ知りたいです!