おはようございます♪ イングリッシュブートキャンプ:由美ですo(^-^)o
今日も応援のポチ、よろしくお願いします
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
本日の「英語で言えますか」、これも決まり文句です。
知っていれば、スッと出てきますが、知らないと出てこない。
そんなフレーズですね。
ではいきますよ。
これ、英語で言えますか?
一口で言うと
簡単に言うと、かいつまんで言うと、ということですね。
よく使います。
「ま、要するにこういうことですよ」とか、「つまり、こういうことですな」
みたいな感じで、話をまとめるときなど、便利なフレーズです。
わかるかなぁ?
答えです。
in a nutshell
nutshellとは、くるみの殻ですね。
そこにギュッと詰め込む、というイメージです。
そこから、かいつまんで言う、一言で言う、という意味に発展しました。
発音は、「ナッシェゥ」です。
以上、英語で言えますか、でした☆
メルマガ1周年記念、特別プレゼント応募受付中です!
おかげさまで、去年10月からスタートした、メルマガが1周年を迎えました。
また、読者登録数が400件を超えました。
ということで、特別プレゼントを企画しています。
プレゼントの詳細は、明日朝発行予定のメルマガにて、発表いたします。
まだ登録していない人、今なら間に合いますよ~♪
登録は、こちらからどうぞ⇒3ヶ月でネイティブ発音になれる!英語マスターへの道
登録は無料です。
いつでも、ワンクリックで解除もできるので、気軽にどうぞ~♪(゚▽^*)ノ⌒☆
プレゼント応募、お待ちしております!
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓ ↓ ↓
一口で言うと、って何て言う?
0
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
"To Cut A Long Story Short"というのがあって、
http://www.youtube.com/watch?v=JE2sCISQmpE
邦題が「早い話が」なのですが、←とてもロックの曲のタイトルとは思えません(笑)
"in a nutshell"と同じような使い方をするのでしょうか?
SECRET: 0
PASS:
>有賀亭 頑馬さん
スパンダー・バレー、懐かしいですね!
時代を感じます☆
To cut a long story shortとか、in shortで、早い話が、ということですね。
in a nutshellと意味は同じです。
To put in a nutshell、という感じで使いますよ~