イングリッシュブートキャンプ:由美です。
微妙な音の違いって、どの言語にもありますね。
たとえば、きよ子ときょう子、岡山と大岡山。
日本語ですが、早口で言われると聞き違えてしまいそうです。
英語にも似た音は、もちろんあります。
YouTubeのリスナーからいただいた質問に、[z]と[dz]の違いがわからない、というのがありましたので、動画で解説してみました。
舌の位置に注意しよう
日本語は、英語と比べるとあまり舌を動かしません。
そのせいもあって、舌を使う音の多くが、正しく発音できていないのです。
舌を動かす子音と言えば、RやL、THなどが代表的ですが、それだけではありません。
SやZといった摩擦音も、舌の微妙な位置加減が重要となってきます。
S(発音記号は[s])の音は、空気がスーッと抜けるような音です。
舌先は少し上を向けて、上前歯の裏側に近づけて出しますが、これは実は日本人には意外とハードルが高い。
なぜかというと、日本人の舌は最初から上がっているため、舌先を上げようとすると舌全体が上あごについてしまうのです。
舌の根元や側面が上あごに着くと、そこで息をブロックしてしまいます。
なので、舌先を上に持ち上げるやり方でうまく行かない人は、舌先を下げましょう。
舌を思いっきり下げて、下前歯の裏に付けて「スーッ」と息を吐くと、うまく出すことができます。
[z]も同じです。
これは[s]の有声音ですから、舌の動きや口の形は全く同じです。
では、[dz]はどうでしょうか。
動画にまとめましたので、最後までご覧ください。
どうですか?
[dz]は舌先が上歯の付け根に着きます。
日本語の「ず・づ」の音に、非常に近いです。
舌の動きを意識しながら、ゆっくり練習してみてください。
神経質になりすぎないこと
う~ん、舌の動きが違うことはわかったけど、どちらも音が似ていて聞き分けがつかない・・・
と思ったあなた。
そんなに落ち込む必要はありません。
冒頭でも言いましたが、日本語でも似ている音って結構あるものです。
私の飼い猫の名前はレオ(Leo)ですが、私が「レオ君、レオちゃん」と呼んでいると、友人が「リョウ」だと勘違いしていました。
レオとリョウ、確かに似ています。
なので、「ん、どっちかな?」と思ったら、前後の文脈で推測しましょう。
単語だけを聞いて意味を当てる、なんてことはまずありませんから、会話で出てきた時点で聞き違えることはあまりないはずです。
一言一句聞き取ろうと思わないことです。
神経質になりすぎず、想像力を働かせるようにしましょう。
日本人が苦手な子音、母音はたくさんあります。
LやR、THといった音だけでなく、それほど難しくないと思い込んでいる音の中にも、実は全然正しく発音できていないものがあります。
リスニングでつまずいている人は、発音を正しく認識していないことが原因であることが、非常に多いのです。
実際の会話は、辞書に収録されているような発音とは、ずいぶん違っていたりします。
それは、単語を単体で言うのと、フレーズで言うのとでは違うからです。
実践的な発音訓練をしないと、ネイティブの普通の会話は聞き取れません。
まずは、発音の基本を理解するところから始めましょう。
映画を字幕なしで見たいという人にオススメ情報!
日本人特有の弱点を克服できる動画教材『海外ドラマや映画を字幕なしで見るための12ステップ』
『海外ドラマや映画を字幕なしで見るための12ステップ』は、25年以上にわたり述べ5,000人に発音矯正を行ってきたYumiが、独自に開発した日本人による日本人のための英語教材です。
英語が通じない、聞き取れないのは正しい発音ができていないから。自分が発音できる言葉は必ず聞き取れます。日本人特有の「リスニングの癖」を克服して、正しい発音を身に付けましょう。
ネイティブの発音の法則を知ることで、正しい発音とリスニング力を同時に習得することができる教材です。
- 12の動画レッスン見放題(合計150分)
- Yumiのメールサポート(ゴールドコースとプラチナコース)
- Yumiのオンラインコンサル(プラチナコースのみ)
ランキングに参加しています。1クリックご協力お願いします。2つとも押してね
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
LINE@はじめました!