おはようございます。イングリッシュブートキャンプ:由美です☆
ランキングにご協力お願いします。応援のポチ、プリ~ズッ
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
トイレのお話です。
いきなり、朝からそんな話題かいな・・・と思ったあなた、どうもすいません
先日、某所にあるスタバで、ビジネスミーティングをしていたときのことです。
トイレに行こうと思い、奥のほうで探していると、従業員のお兄さんがこちらにやってきて、
「レストルームですか?」
と聞いてきました。
この“レストルーム”が聞き取れず、2回も聞き直したんですよ。
日本語で、レストルームなんて、言います?
言わないですよね?
普通は、「化粧室ですか」とか、「お手洗いですか」とか、言うと思うんですが。
レストルームという日本語英語が、私の耳を素通りしたため、2度も訊き返したのですが、
それでもお兄さんは、レストルームという言い方に固執したところを見ると、
ひょっとすると、スタバではトイレのことはレストルームと言いなさい、という、
社員教育でもしているのかもしれません。
で、ふと思ったのですが、英語でトイレのことを、あんまりrestroomって言わないな、と。
実際は、ホテルとかデパートとかに行くと、RESTROOMって書いていても、
話し言葉ではあまり使わないように、思います。
では、トイレのことをなんと言うでしょう。
いちばんメジャーなのはやはり、bathroomですね。
もしくは、女性の場合だと、ladies’ roomもよく言います。
イギリス人は、トイレのことはtoiletと言いますね。
アメリカ人は、トイレの便器を直接連想させる、この言い方を嫌います。
逆に、イギリス人はアメリカ人のバスルームという言い方を、嫌いますね(笑)
最後に、クイズです。
トイレの個室のことを、英語でなんと言うでしょう?
自宅だと、バスルームにトイレがあるわけですが(欧米の場合)、
公衆トイレの場合は、いくつか個室がありますよね。
トイレの仕切り、とでも言いましょうか。
これ、英語で言えますか?
ヒントは、このミュージックビデオにあります。
バリバリのメタルなので、聞き取れないと思いますが(笑)
最後のほうの歌詞に、出てきます。
分かった人は、すごいヽ(*・ω・)人(・ω・*)ノ
私は、このバンドのこの曲で、トイレの個室ってそう言うんだぁ~と、知りました。
もちろん、歌詞カードを確認してわかったことですが(^_^;)
答えは・・・
後ほど、アップします♪(゚▽^*)ノ⌒☆
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓ ↓ ↓
トイレの個室って何て言う?
14
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
正解はStから始まる単語ですね。
ちなみに僕はrestroomって言いますが….(笑)
SECRET: 0
PASS:
タイトルにBathroom Wallってあるからその言葉だけ聞き取れますが、最初から最後まで何歌ってるんだか、全然わかりません・・(^_^i)・・
由美さん、結構ヘビーなの好きですよね。私は本当に洋楽の聞き取りが苦手で克服したいと思っています。
SECRET: 0
PASS:
オーストラリアからです。
お家のトイレは、bathroom、公共のトイレは、restroom、と使っているような気がします。
お家の間取りのお話しなどでは、ensuite bathroomとか出てきますね。
話言葉では、bathroomが圧倒的に多い気がします。
親しい人は、わざと、「I need pee.」と言ってトイレに出かける人もいます(笑)
こういったバンドの歌詞は、まったく聞き取れません。
日本語でもききとれないでしょう。。。
ちなみに、「どうやって座るか」といった図が示されているところがあります。(Uniとか海外からの人も多い場所?)×がついている図は、座るべきところに足を載せて、しゃがんで、なんちゃって和式のような感じです。同僚は、足跡がついているのを見たことがあるとか。。。多国籍国家です。
SECRET: 0
PASS:
>masaさん
お、ここにrestroom派が(笑)
私の周りにはあまりいないです、restroomって言う人。
なんか、restroomって上品な響きがありますね☆
SECRET: 0
PASS:
>漆薔薇 ひばりさん
あ、これは聞き取る必要ないですよ。
何言ってんだかさっぱりわかんない個所もありますし。
私もサビの部分しか聞き取れません(^_^;)
SECRET: 0
PASS:
>mioさん
お家の間取りのお話ですかっ。
さすがに、間取りの話はしたことないですね(笑)
オーストラリアでも、やっぱり会話ではbathroomが多いんですね。
その辺は北米英語の影響が強いんですね。
もっとブリティッシュなのかと思っていました。
意外です。
家族とか友人同士だと、I got to pee.って言いますよね、普通に。
SECRET: 0
PASS:
wash roomが一般的でした♪ 広いから全土か解りませんがσ(^◇^;)
SECRET: 0
PASS:
お店で冗談で「お花を摘みに行って参りますε=ヾ(*~▽~)ノ」と言うことはありますが(笑)
以前NHKのテレビで日本人が「トイレを貸してくれませんか?」と言うのを
May I borrow the toilet?
と間違えるケースが多いとやってました。
これでは便器を持ち帰らなければいけませんよね(^_^;)
SECRET: 0
PASS:
>tammyさん
wash roomですか。
このあたり、地域によって差がありそうですね。
誰か、トイレマップ作ってくれないですかね。
昔あった、「アホバカマップ」みたいに(笑)
SECRET: 0
PASS:
>カオリンさん
お花を摘みに行ってまいります・・・
いい表現ですね。
今度から、私も使わせてもらいます(○´艸`)
トイレ貸して、って日本語では普通ですよね。
でもよく考えると、「ほんなら返してくれるんかい」っていう(笑)
SECRET: 0
PASS:
スタバの店員さんが発音良ければ通じてましたね!
Bathroom 聞きなおされそう(笑)
動画さっぱり何言ってるか分からない(@_@;)
良い勉強になります。
個室(・・?)
SECRET: 0
PASS:
>イングリッシュブートキャンプ:由美さん
アホバカ分布図!! ナイトスクープ発でしたっけ?
何を隠そうwashroomの国で読みました(笑)
あほ文化圏のTammyでした(^^)/
SECRET: 0
PASS:
>ぴょん吉さん
日本人同士で、日本語でトイレのことを「レストルーム」なんで、言うことあります?
私はないです。
だから、耳を素通りしてしまったんですよ。
普通に「化粧室」って言えばいいのに、と思いました。
あ、この動画は何言ってるかわかんなくて普通ですよ~(^_^;)
SECRET: 0
PASS:
>tammyさん
アホバカ分布図のように、北米大陸トイレ分布図を作ってほしいです。
bathroom, washroom, restroom, その他
で、なんと呼ぶのか。
これは、面白いリサーチになると思うんですけど。
だれか、やってくれないかなぁ(笑)