こんばんは~。イングリッシュブートキャンプ:由美です。
今日も晴天、ぽかぽか陽気の東京でしたo(^-^)o
まずは、ポチっとお願いしますラブラブ
   ↓  ↓  ↓
人気ブログランキングへ携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
久しぶりに、朝からミーティングが入り、六本木方面へ。
通勤ラッシュに合うのは、ものすごく久しぶりでしたが、やはり田園都市線は遅れますね。
これはもう、どうしようもないんでしょうかね。
さて、友人のフェイスブックにこんな写真が。
目指せネイティブ発音!   -英語マスターへの道
クイズです。
この、地下鉄にデカデカと貼られた、パネル広告には、残念な間違いがあります。
それは、なんでしょう?
本当に残念というか、なぜこんなミスを・・・?というたぐいの間違いです。
日本人ならではの、間違いと言ってもいいでしょう。
ヒントは、記事タイトルにあります。
はい、もうおわかりですね。
SPECIAL PLICE
友人のコメント↓
I am REALLY tempted to use a big red marker and just write an R over the top of that L…if any station employees try to stop me, I can wave my university ID and say that it’s my job, move along…
いつも不思議に思うのですが、こんなメジャーな会社が、こんな大きな広告を打つのに、
どうして、英語のネイティブチェックを受けないんでしょうか。
印刷に出す前に、なぜ確認を取らないんでしょうか。。
そして、こんな中学1年生でもわかるような単語のスペルミスを、指摘する人が、
たったの一人もいないんでしょうか。
少なくとも、PLICEという単語は、存在しないんですよ。
だから、ワードで文字を打った時点で、スペルチェッカーが赤線を出してくるはずなんです。
その時に、タイポに気がつきますよね、普通?
それとも、PCなんか使わず、手書きでコピーを考え、印刷会社にファックスするという、
原始的なビジネスのやり方を、取ってるんでしょうか。
まったくもって、謎です。
こういうのを見るたび、日本の英語教育って、なんなんだろう・・・と、考え込んでしまいます。
ムムム・・・という感じです(  ̄っ ̄)
あ、間違いの答えですが、
× PLICE
○ PRICE

ですよ、もちろん。
会社名や広告コピーに、英語を使う場合は、最低限スペルチェックくらいはしましょう。
でもって、文章やフレーズは、ネイティブチェックを受けましょう。
これ、基本だと思うんだけどなぁ・・・
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします音譜
    ↓  ↓  ↓
人気ブログランキングへ にほんブログ村 英語ブログへ    

手紙無料メルマガ発行中 3ヶ月でネイティブ発音になれる!英語マスターへの道
メモ英語コンサル in 大阪、1/4、5、6に開催。詳細はこちら音譜
お申込・お問い合わせは 手紙info@englishbootcamp.jpまで

 


スポンサーリンク

関連コンテンツ