おはようございます。イングリッシュブートキャンプ:由美ですo(^-^)o
今週も、応援のポチをよろしくお願いします
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
先日、ふとテレビをつけたら、CMで耳慣れた曲が流れていました。
なんのCMかは、忘れました(というか、わかりませんでした)が、若い女性が出ていました。
で、流れていた曲ですが。
これです。
ドリス・デイの、『ケ・セラ・セラ』
Que sera seraとは、元はスペイン語のようです。
なるようになるわ、という意味。
くよくよ思い悩んでも、しょうがないでしょう。
なるようにしか、ならないんだから。
という、ある意味とてもポジティブな歌です。
これ、とてもシンプルで、聞き取りやすいです。
ディクテーションしてみましょう。
When I was just a ( ) girl
I asked my mother what will I be
Will I be ( ) will I be rich
Here’s what she said to me
Que Sera Sera
( ) will be will be
The future’s not ( ) to see
Que Sera Sera
What will be will be
When I grew up and fell in love
I asked my sweetheart what ( ) ahead
Will we have ( ) day after day
Here’s what my sweetheart said
CHORUS
Now I have children of my ( )
They ask their mother what will I be
Will I be handsome will I be rich
I tell them tenderly
CHORUS
ちなみに、日本語カバーもあります。
いろんな方がカバーしていますが、ペギー葉山さんのバージョンを、貼っておきますね。
改めて聴いて気付きましたが、日本語訳、結構そのまま直訳ですね。
それでも、この曲はワルツなので、ロックやポップスよりは、日本語も乗りやすいようです。
ペギーさん、年齢不詳ですね。
私が子どもの頃すでに、オバサンだったような気がするんですが・・・
それから、変わっていないような(^_^;)
というわけで、解答です。
litte
pretty
Whatever
ours
lies
rainbows
own
Whatever will be will beが、Que sera seraの英訳です。
ドモアリガトミスターロボット、Thank you very much Mr.Robotoと、同じパターンですね。
外国語の後に、母国語でもう一度同じことを繰り返す、というのは、案外歴史が古いようです。
日本では、氷室京介あたりが、得意とするところですね。
Only you おまえだけに~
On the wing with broken heart 破れた翼でぇ~
みたいな(○´艸`)
なるようになるさ、という気持ちで、今週も頑張りたいと思います。
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓ ↓ ↓
なるようになるさ
4
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
ペギーさんはFENの影響を受けてポップスシンガーに転向されたそうです♪
ケセラセラと言えばSLY&THE FAMILY STONEのバージョンが好きです(^o^)
SECRET: 0
PASS:
>カオリンさん
ペギーさん、今はそんな偉い人なんですね。
ウィキってみたら、この方78歳なんですね。
いやぁ、若いなぁ。
昔の人って若い頃老けて見えるので、30代ですでにオバサンですが、
年取ってからが若いですね(笑)
SECRET: 0
PASS:
ホンダ自動車のCMに使われていた
♩Quando,Quando,Quando もそうですね。
Tell me when will you be mine
Tell me quando, quando,quando
Tell me when will you say yes to me
Tell me quando,quando,quando
quando(クアンド)はイタリア語で、
英語のwhenにあたる単語です。
SECRET: 0
PASS:
>こぶさん
quandoって、whenなんですね。
ロマンス言語って、“Qu”で始まる単語は疑問詞、
というイメージがあります。
サビの部分に、外国語→母国語で繰り返す、
っていうのは、キャッチーだからよく使われる手法なんでしょうかね。