今日は、ぽかぽか陽気でした。イングリッシュブートキャンプ:由美ですo(^-^)o
ポチっと応援、お願いします
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
今朝のクイズの、解答です。
Nice meeting you.
Nice to meet you.
この二つの違いは、なんでしょう?
どちらも、和訳だけ見ると、「お会いできて光栄です」となり、
違いがイマイチはっきりしない・・・と、思う人もいるかもしれません。
前者は、It was nice meeting you.で、「会えて嬉しかったです」
後者は、It’s nice to meet you.で、「会えて嬉しいです」
つまり、前者は、別れ際に言う挨拶なんですね。
今日はお会いできてよかったです、という意味合いのフレーズ。
それに対して後者は、初めて会ったその時に交わす、挨拶のフレーズで、
「はじめまして」に当たる表現です。
コメント欄でも、不定詞と動名詞の違い、というのを書いておられる方もいますが、
動名詞(~ing 形)と不定詞(to +原形)は、どういう違いがあるのでしょう?
たとえば、try ~ing と、try to では、なにが違うのでしょう?
知りたい人は、こちらをご覧ください。⇒try ~ing とtry to の違い
ざっくばらんな理解として、動名詞は過去のこと、不定詞はこれからのこと、
というふうに、区別をすればいいと思います。
なので、Nice meeting you.は、すでに会っている(過去)わけですから、
会えてよかったです、となるわけです。
日本の文化に合わせて訳すとするなら、
Nice meeting you. 今日はありがとうございました。
Nice meeting you, too. こちらこそ、ありがとうございました。
Nice to meet you. はじめまして、よろしくお願いします。
Nice to meet you, too. こちらこそ、よろしくお願いします。
という感じでしょうか。
以上、英語はシチュエーションで理解しましょう、でした☆
ちょっと待ってぇ~!最後に、ポチっと押していってぇ~!お願いします!!
↓ ↓ ↓
16
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
なるほど、けっこう大きなニュアンスの違いがあるんですね。私はてっきり、丁寧さの度合いでも違うのかなと勝手に思い込んでいました。語学では勝手な想像や思い込みは禁物でしょうね。とんでもない誤解を招くことさえあるかもしれませんから。(T_T)
SECRET: 0
PASS:
シチュエーションで理解するって大事ですね。わかりやすい文法説明、いつも勉強になります。ありがとうございます☆
SECRET: 0
PASS:
>週末ゆる農民 (やる気スイッチが接触不良気味)さん
基本的な部分なんですが、私はこれを学校で習った記憶がないんですよ。
今は、中学1年の時に教えるのかもしれませんが。
挨拶は基本ですからね。
重要だと思います、はいo(^-^)o
SECRET: 0
PASS:
>Rainyさん
言葉って、シチュエーション、how to useで覚えないと、意味がないですよね。
対訳方式で覚えてしまうと、後々やっかいです。
実際、私はそれで苦労しましたから・・・(´∩`。)
SECRET: 0
PASS:
日本人はbe+v-ingが現在進行形と覚えるから混乱するのだと思います。
to+vは現時点で止まっているイメージ
に対して
v-ingは動いているイメージ 過去、現在、、未来…いつ動いてるかはit wasとかI wasとかI will beとかで表したら良いだけなんですが…
SECRET: 0
PASS:
>masaさん
~ingイコール現在進行形、っていうのは
もう刷り込まれている感じがしますね。
だから、~ingで予定を表す、というのがピンとこない人も多いです。
時制に関してもそうですが、認識が少しずれているんですね。
このあたり、うまく説明しないとずっと誤解したままです。
SECRET: 0
PASS:
・・・意識して使い分けたことが無いので、自分が
どう言っているのか全然思い出せないです。
相手が言ったのと同じ言い方で返しているように
思います。
が、電話を切る前には
Nice talking to you.
と言っているなぁと、いま気づきました。
SECRET: 0
PASS:
言葉は
いつ使うかが大切ですね!
別れ際に使う。
Nice meeting you.
勉強になりました。
SECRET: 0
PASS:
私は中学の時、朝学のプリントでdoingとto doの書き換えを散々やらされました(^0^;)
高校に入るとmegafepsとか習ったりして(ToT)
to doが前に向かうもので、doingは過去や消極性、停滞を表すと言うのはTIMEの翻訳をしていた宮崎尊さんに習いました☆
SECRET: 0
PASS:
>Yoshiさん
私も、大抵相手に言われたことをオウム返しのように返してます。
Nice to meet you →Nice to meet you, too.
Nive meeting you →Nice meeting you, too.
みたいな感じで(笑)
電話を切るときは、Nice talking to youかTalk to you laterですね。
後者は近しい人に対してだけですが。
SECRET: 0
PASS:
>ぴょん吉さん
別れ際の挨拶、っていうふうにざっくばらんに覚えておいても、いいと思います。
あとは、イメージですね。
不定詞は前に向かっていく、また積極的なイメージ。
動名詞は過去、消極的なイメージ。
これがあればある程度はOKだと思います。
SECRET: 0
PASS:
>カオリンさん
megafepsってなんだろう、そんな単語知らない・・・
と思って、英英辞典で調べたら載ってない!
ええっ、なになに~~~?
専門用語???と、焦りました。
普通にググったら出てきた。
受験対策では、そんな教え方するんですね。
私、予備校に行ったことがないので、知りませんでした。
動名詞しか取らない表現、というのは確かに覚えた記憶があります。
mind~ing/enjoy~ingが代表格だったかな。
あと、stop to do/stop~ingの違いとか。
まあ、こういうのも別に無駄ではないと思いますけどね。
SECRET: 0
PASS:
いつも拝読させて頂いております。はじめてコメントさせて頂きます☆
こちらの記事をブログで紹介させて頂いちゃいました。記事いつも勉強になります。ありがとうございます。これからも楽しみしています。
SECRET: 0
PASS:
>Yossyさん
拙記事をご紹介いただき、ありがとうございます。
また、コメント、ありがとうございます♪(゚▽^*)ノ⌒☆
私も、のちほどYossyさんのところにお邪魔しますね!
SECRET: 0
PASS:
すでに会ったことある相手になら Nice to see you. Nice seeing you. の方ですよね!!!
SECRET: 0
PASS:
>Lisaさん
そうですね。
知っている人に会った時は、Nice to see you ですねo(^-^)o