おはようございます。イングリッシュブートキャンプ:由美ですo(^-^)o
今日も応援のポチ、よろしくお願いしま~す
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
久しぶりの、動画解説です。
日本語の母音と、英語の母音の違いです。
ホット HOT
コーヒー COFFEE
ボディ BODY
英語の母音に、長短は関係ありません。
詳細は、動画をごらんください♪(゚▽^*)ノ⌒☆
ちょっと映像が薄暗いですね。
なんか、ブツブツと変な音が入っていて、すいません~
動画を見たよ、という人は、最後にポチっとお願いします
↓ ↓ ↓
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
なるほどと感じたのが、
日本語を覚えたてのカタコト外国人の真似をしてみたら、「コチニ、キッテクダサイ」
「来て下さい?切手下さい?」 みたいな会話が浮かんで来ました。
「ヨク、キテクダサイ!(よく聞いてクダサイ)」
すみません。コントみたいな発想ばかりで…
SECRET: 0
PASS:
>漆薔薇 ひばりさん
ネイティブが日本語で唯一苦労するのが、この長母音と促音なんですね。
おばさん、おばあさん、
おじさま、おうじさま、
おおいし、おいしい、
これらの区別がつかなくて、苦労するんです。
逆に私たち日本語ネイティブは、勝手に伸ばしたりしちゃうので、問題なんですねぇ・・・
コント的発想、好きですよ(○´艸`)
SECRET: 0
PASS:
コーヒーなんかの発音は私の場合、
関西弁→日本語→英語まで変化させなければいけないので難しかったです、笑。
英語ネイティブの主人と恋愛時代、食事に行った時にシェフお勧めが「あさりのパスタ」だったのですが主人は「あっさり(味の)パスタ」と勘違いして注文してました。あさりが食べれない主人は結局一口も食べなかったのですが(笑)今日の動画を見てそんなことを思い出しました(^_^;)
SECRET: 0
PASS:
>ゼライヤ家さん
あさりとあっさり。
確かに、これは英語ネイティブには試練ですね(笑)
鶏、通り、鳥居、これが全部一緒になっちゃうんですよね。
関西弁のコーヒーは、ヒにアクセントが来ますよね(○´艸`)
SECRET: 0
PASS:
Coffeeをコーヒー言い出しっぺ誰だ(笑)
入浴 = ニューヨーク
外国人、日本語も難しいのに
関西弁は さらに大変そうです。
英語発音いい人
ええ声ですよね!(勝手に思ってます)
正しく発音聞いて 真似る 繰り返しですねo(^∇^o)(o^∇^)o
SECRET: 0
PASS:
>ぴょん吉さん
入浴(ニューヨーク)って、往年のギャグですね(○´艸`)
オジサンとかが言いそうな、ダジャレ(笑)
coffeeをコーヒーって、誰が言い出したんでしょうね。
日本に入ってきたのは、明治時代あたりでしょうか。
こういうのも調べると、面白そうですね。