イングリッシュブートキャンプ:由美ですo(^-^)o
更新の励みになります。応援の1クリック、よろしくお願いします
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
今朝の、イディオムクイズの解答です。
a pain in the ass
意味は、こうあります。
Someone or something that is annoying, irritating, boring or in some other way, unpleasant.
イラッとさせる人、物。
または、面倒くさい人、物。
不愉快な人、物。
この漫画のポイントは、まずは患者がロバであることですね。
ロバは donkey ですが、ass とも言います。
また、ass は butt/bottom(お尻)の卑語でもあります。
で、Ass君はお尻が痛いから、肛門科(Proctology)に来ているわけです。
ところが、医者のセリフを見てみてください。
あなた、いらっしゃるのは10度目になりますが、どこも悪いところはないんです!
と、Ass君に対して、イラッとしていますね。
つまり、医者にとっては、Ass君がまさに“a pain in the ass”なわけです(笑)
ちなみに、ass はあまり上品な言葉では、ありません。
ノンネイティブである私たちが、あまり連呼しない方がいいでしょう。
a pain in the ass と同じ意味のフレーズに、a pain in the neck/back があります。
使うのなら、こちらのほうが無難です。
他にも、“ass”を使った慣用表現、スラングがいくつかあります。
↓ ↓ ↓
kick ass ってなに?
bad ass ってどんな人?
圧勝するって、英語でなんて言う?
自分が口にすることはなくても、映画やネイティブ同士の会話などでは、
しょっちゅう耳にするフレーズばかりなので、知っておいた方がいいです。
知らない、という人はこの際覚えてしまいましょうね。
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓ ↓ ↓
このイディオム、わかるかな-解答編
7
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
「アルジャーノンに花束を」に、
天才になる前のチャーリーに、
「君も天才giniusになれるんだ」と、いんちき医者
がいったのを、チャーリーは「jean ass 」
だと思って、どう訳しているかと思うと、
ただ「ばか」と訳していたので、訳者が、
冷たい人だと思ったことありました。w
SECRET: 0
PASS:
全然関係ないかも
しれませんが
ふと浮かびました。
assに向かって撃て…
違いましたっけ?
(^_^;)
SECRET: 0
PASS:
pain in the neckは知ってましたが、「お尻の痛み」が同じことを意味していたとは。
勉強になりました。ありがとうございまass。(^ε^)
SECRET: 0
PASS:
>漆薔薇 ひばりさん
ひばりさん、おもしろすぎ(○´艸`)
よく思い浮かびますね。
assに向かって撃たれたら・・・痛そうww
SECRET: 0
PASS:
>briccoさん
私の友人は、pain in the butt と言いますね。
イギリス人の知人は、pain in the back sideと言っていました。
色んな言い回しが、あるのかもしれないですね。
SECRET: 0
PASS:
私の周りもpain in the buttと言うので
その表現しか無いと思っていました。
日常会話で意外によく使うのですが、
buttの発音苦手だなぁ~と思っていたので
neckに言い換えようかな、、、、って
苦手な単語ほど使わないとダメですよね、笑。
SECRET: 0
PASS:
>ゼライヤさん
buttが多いですよね。
でも、結構いろんな言い回しがあるようです。
armとかも使うみたい。
私は聞いたことないですが・・・
苦手な発音は、なおさら使って訓練しましょう。
そのほうが、上達しやすいですよ~♪(゚▽^*)ノ⌒☆