イングリッシュブートキャンプ:由美です。
更新の励みになります。応援の1クリック、よろしくお願いしますラブラブ
   ↓  ↓  ↓
 携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
おはようございます。
今日は、ポッキーの日だそうですよ。
なんでポッキーかというと、11月11日、1111でポッキーの形みたいだから、
だということらしいです(笑)
11月22日は、確か良い夫婦の日でしょ?
なんか、最近そういうの、多くないですか(^_^;)
さて、表題のクイズ。
ビックリ仰天、を英語で言ってみてください。
言えますか?
ちなみに、この“ビックリ”という日本語ですが、漢字変換すると、
吃驚
と書くんですよ、ご存知でした?
これ、普通は漢字では書かないですよね。
最初この字を見た時、“きっきょう”だと思いました。
これで“びっくり”とは、とても読めないなぁと。
ひょっとして、あて字でしょうかね。
そもそも、ビックリって言葉自体、擬音語ですよね?
擬音語に漢字はないはずなので、間違いなくあて字じゃないかと、私は思っているんですが。
まあ、それはさておき、ビックリ仰天を、英語で言うとどうなるか。
日本語だと、「開いた口が塞がらない」と言いますが、英語も似たような表現があるのです。
ヒントは、「あまりに驚いたせいで、あごがはずれそうな状態」です。
よく、漫画なんかで見かけますね。
ガーン!!みたいな擬音語とともに、あごが大きく落ちた絵。
あれです。
あのまんまです。
こたえは・・・
jaw-dropping
まさに、“あごが落ちるような”ほど、驚いたということです。
That was really jaw-dropping!  マジですごかった!
みたいな感じで、よく使いますよ。
知らなかった人は、覚えておきましょうね♪(゚▽^*)ノ⌒☆
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします音譜
    ↓  ↓  ↓
 にほんブログ村 英語ブログへ       

手紙無料メルマガ発行中 3ヶ月でネイティブ発音になれる!英語マスターへの道
お申込・お問い合わせは 手紙info@englishbootcamp.jpまで
カウンセリング・体験レッスン予約状況はこちらメモ


スポンサーリンク

関連コンテンツ