以前、これは披露宴のBGMとしてはNGでしょう、という、
シャーリーンの「愛はかげろうのように(I’ve Never Been To Me)」を取り上げましたが、
洋楽は、歌詞の内容がわからないからか、往々にしてビックリするような取り上げられ方を
日本国内でされる場合があります。
その代表格が、Village Peopleのヒット曲、Y.M.C.Aでしょう。
これは、70年代に全世界で大ヒットし、日本では西城秀樹がカバー、空前絶後のヒットとなった曲です。
さすがに、若い世代の人でもこの曲を知らない人はいないでしょう。
とても明るくてポジティブな若者の応援歌、といった感じの内容です。
では、元歌はどういった内容なのでしょう?
YMCAとは、Young Men’s Christian Associationの略です。
キリスト教精神に基づいた、非営利組織ですね。
非営利団体であるYMCAは、若者向けのユースホステルを経営していました(おそらく今も)。
そこは、若いバックパッカーが泊るところ、そして、ゲイの人たちが多いことで有名でした。
では、オリジナル版、ヴィレッジ・ピープルのほうを見てみましょう。
ヴィレッジ・ピープルは著作権関係が厳しいのか、YOU TUBEのembedができないので、
ニコニコ動画のほうでごらんください。
YMCA Village People
Young man, there’s no need to feel down ほら若いの、落ち込むなよ
I said, young man, pick yourself off the ground さあ、立ちあがれよ
I said, young man, ‘cause you’re in a new town せっかく新しい街に来たんだろ
There’s no need to be unhappy くよくよすることないじゃないか
Young man, there’s a place you can go 良いところがあるぜ
I said, young man, when you’re short on your dough 金のない時にはピッタリなところさ
You can stay there, and I’m sure you will find そこに行けば間違いなく
Many ways to have a good time 楽しいことがあるって場所だよ
It’s fun to stay at the Y-M-C-A YMCAに泊るのは最高だぜ
It’s fun to stay at the Y-M-C-A YMCAは最高だ
They have everything for you men to enjoy 男が楽しめるものは何でもそろってる
You can hang out with all the boys … ありとあらゆるタイプの男とイイ事できるぜ
It’s fun to stay at the Y-M-C-A YMCAに泊ればいいのさ
It’s fun to stay at the Y-M-C-A YMCAは最高
You can get yourself clean, you can have a good meal シャワーもあれば食事もある
You can do what about you feel … おまけにお楽しみもある
Young man, are you listening to me? おい、聞いてるのかい、そこのお前
I said, young man, what do you want to be? いったいどうしたいんだい?
I said, young man, you can make real your dreams 夢をかなえたいんだったら
But you got to know this one thing! 大事なことをひとつ教えてやるよ
No man does it all by himself 誰も一人じゃ生きられないんだよ
I said, young man, put your pride on the shelf 邪魔なプライドは捨てな
And just go there, to the Y.M.C.A そしてYMCAに行くんだ
I’m sure they can help you today そうすりゃみんなが助けてくれるぜ
It’s fun to stay at the Y-M-C-A YMCAは良いところだぜ
It’s fun to stay at the Y-M-C-A YMCAに泊るんだ
They have everything for you men to enjoy 男が楽しめるものは何でもそろってる
You can hang out with all the boys … 好きな男を選び放題さ
Young man, I was once in your shoes まあ聞けよ、俺も昔はお前と同じだった
I said, I was down and out with the blues そうやって一人でくすぶってたんだ
I felt no man cared if I were alive 俺なんか生きてたって誰も気にも留めないって
I felt the whole world was so tight … 世の中、いいことなんかないって思ってた
That’s when someone came up to me そしたらある日誰かがやって来て
And said, young man, take a walk up the street こう言ったんだ、そこを歩いていけば
There’s a place there called the Y.M.C.A. YMCAっていうところがあるからって
They can start you back on your way そしたら全てが上手くいったんだよ
It’s fun to stay at the Y-M-C-A YMCAは最高だよ
It’s fun to stay at the Y-M-C-A YMCAに泊ればいいのさ
They have everything for you men to enjoy 男が楽しめる全てのものがある
You can hang out with all the boys … 好きな男を選び放題さ
Y-m-c-a … you’ll find it at the Y-M-C-A YMCAに行きなって
Young man, young man, there’s no need to feel down 落ち込んでないで
Young man, young man, get yourself off the ground さあ、立ちあがって
Y-m-c-a … you’ll find it at the Y-M-C-A YMCAに行けばいいことがあるぜ
Young man, young man, there’s no need to feel down 落ち込まないで
Young man, young man, get yourself off the ground 立ちあがるんだ
Y-m-c-a … just go to the Y-M-C-A とにかくYMCAに行けって
Young man, young man, are you listening to me? おい、聞いてるのか?
Young man, young man, what do you wanna be? お前は何がしたいんだい?
とまあ、酷い内容(爆)
カバー(秀樹)バージョンは、出だしの「さあ立ちあがれよ」ってとこしか共通点がないですね。
立ちあがって行く先は、ゲイの巣窟、YMCAなわけです。
このヴィレッジ・ピープルというグループは、メンバーが全員ホモセクシュアルなんですね。
彼らの曲は全て同性愛に関する内容だといっても過言ではありません。
他にも、最近また復活したピンクレディーがカバーしてヒットした、
“In The Navi”という曲がありますが、これも若い男性を海軍に誘う、
つまり男だらけの楽しい場所へといざなう歌です。
こういったゲイムーブメントに乗っかってるつもりは毛頭ないまま、
というか、原曲の持つ意味をおそらくまともに理解しないまま、
当時の芸能界の人たちは、アイドルにカバーさせていたのでしょう。
70年代は、ゲイカルチャー、ウーマンリブ、反戦運動など、
思想的、文化的にひとつのエポックメイキングな時代だったというのがよくわかる例だと思います。
私は結構ヴィレッジ・ピープルが好きですね。
ノリが良くて、なんだか今日も一日がんばろう!!!という気にしてくれます。
あ、だから高度成長期の日本で、アイドルが歌ってヒットしたのかな?
最後に、彼らの“Macho Man”をごらんくださいw
どうでしょう?
明るく元気な気分になれましたか?
週末を明るく過ごしてくださいませ~~~♪(゚▽^*)ノ⌒☆
この記事が面白かったという人は、ポチっ
↓
にほんブログ村
放送禁止なヒットソング
2
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
秀樹の10週連続第一位の名曲が、そんな歌だったとは!
SECRET: 0
PASS:
>三羽四郎二郎さん
ですね(≡^∇^≡)