イングリッシュブートキャンプ:由美です。
更新の励みになります。応援の1クリック、よろしくお願いします
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
ようやく春らしくなってきましたが、花粉がすごいですね。
生徒さんのお子さんが、まだ4歳なのにもう花粉症だ、という話を聞いて、
今の子供は大変だなぁと思いました。
私が子供の頃って、花粉症とかなかったですからね。
アレルギーとかも、都会のほうでは認知されてましたが、田舎のほうにいくと、
アレルギー、なにそれ?っていう感じでしたよ。
乳製品にアレルギーのある子とか、牛乳が飲めなくて、それでも当時の教育では、
それは甘えだ、とか、根性がないからだ、とか言っては無理やり飲ませてましたからね~
今考えると、ありえないことしてましたね。
さて、前置きが長くなりました(^^;)
表題の、「修羅場をくぐりぬけている」ですが、これを英語で言えますか?
あらゆる苦労をしている、修羅場を見てきた、というニュアンスのフレーズで、
直訳では出てこない、極まり文句ですね。
自分はこの世界ではベテランだ、知らないことはない、という意味のフレーズです。
わかるかな?
知っていれば、すっと出てくるんじゃないでしょうか。
知らない人は、これを機に覚えてしまってください。
では、こたえ。
I’ve seen it all.
直訳すると、「私はすべてを見てきた」ということですね。
すべてを見てきた、酸いも甘いも経験した、ということなわけです。
どんな修羅場も見てきたよ、という感じですね。
結構よく使いますので、知っていたほうがいいフレーズです。
もちろん、文字通り、「全部見たよ」という意味でも使いますので、文脈で判断しましょう。
以上、「英語で言えますか」でした☆
ちょっと待ってぇ~!立ち去る前に、ポチっとお願いします
↓ ↓ ↓
ご無沙汰してました。
幼い頃から花粉症とは大変ですね。
私も子供の頃はなかったような。。。
都会は花粉吸収するとこ少ないから、
余計空中に待って大変ですよね。
フレーズ、勉強になりました(^_^)
ご無沙汰です!
お元気ですか~?
花粉症っていうものが認識されだしたのって、ここ十数年じゃないでしょうかね。
私は子供の頃から鼻炎でしたが、それもあまり理解されてませんでしたね。