こんにちは♪
イングリッシュブートキャンプの由美です。
まずはポチっとお願いできますか。絶賛ランキング参加中ですwww

人気ブログランキングへ
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
最近日本語として定着しつつあるこの言葉。
イケメン
そもそも、イケメンと男前の違いってなんでしょう?
私は世代的にイケメンというボキャブラリはまず使いませんね。
「あの人、男前だね」とか、「あの人カッコイイね」とか、「イイ男だね」とは言っても、
「イケメンだねぇ」なんて、こっぱずかしくて言えません(笑)
では、英語でイケメンってなんて言うのでしょう?
男性に対してルックスの褒め言葉として一番よく使われるのは、
cute
です。
He’s so cute!というような感じで使います。
日本人の感覚だと、キュートというのは女性に使う形容詞のように思うかもしれませんが、
それはあくまで和製英語です。
英語ではむしろ女性より男性によく使います。
普通に、「カッコイイ」「イケメン」という意味です。
では、女性には何て言えばいいのか。
「彼女、可愛いね」「美人だね」と言いたいときは、
She’s pretty.とか、She’s sexy.と言いましょう。
大人の女性にprettyは使わないほうがいいという人もいますが、
私の経験上、prettyと言われて嫌な顔をする女はいません(笑)
では、最後に。
これ、英語でなんて言うでしょう?
チョーカッコイイ!!!
大阪弁で言うと、
めっちゃイケてるわ!!!
答えは・・・
You look super!
この“super”は、super hotとかsuper coolとかsuper gorgeousという意味ですね。
最上級の褒め言葉です。
覚えておきましょうo(^-^)o
以上、イケメンのお話でした♪
その他のお役立ちフレーズはこちら⇒機嫌が悪いって英語でなんて言う?

今回の記事はお役に立てましたか?役に立ったという人は、ポチっとお願いします音譜

人気ブログランキングへ
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

手紙メルマガ発行中 3ヶ月でネイティブ発音になれる!英語マスターへの道
カラオケ12/11 発音セミナー@恵比寿 
参加申込・お問い合わせは 手紙info@englishbootcamp.jpまで


スポンサーリンク

関連コンテンツ