こんにちは~♪
松下奈緒と柴咲コウの区別がつかない、イングリッシュブートキャンプ:由美です。
引きになるとわかるんですけどね、松下奈緒は大きいから。
でも顔だけだとどっちがどっちかわかんないんですよ~
みなさんはそんなことないですか?
おかげさまで1位になりましたみなさんの応援のおかげです。ありがとう 今日もポチっとな
↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
1月週末ブートキャンプのお知らせです。
1月の週末ブートキャンプは29日(土)と30日(日)です。
1月29日(土)15時~20時、30日(日)14時~19時 計10時間(休憩時間15分含む)
テキスト:上川一秋著「英語喉50のメソッド」(三修社) テキストは各自でご用意ください。
受講料 :40,000円
場所 :世田谷区用賀4丁目(田園都市線用賀駅徒歩3分)
カウンセリング・体験レッスンは無料です。お気軽にお問い合わせください。
お申し込み、お問い合わせはこちらからどうぞ♪⇒info@englishbootcamp.jp
さて、英語で言えますかシリーズです。
今回は、美容整形に関しての表現です。
この手の話題は世界共通なんじゃないかと思うんですが。
「あの人のあの鼻、整形なんじゃない?」なんて会話、あなたも経験ありませんか?
というわけで、本日のお題です。
これ、英語で言えますか。
あたし、鼻をいじったのよ(鼻を整形しました)。
海外では、美容整形に対する世間の風当たりが日本ほど強くありません。
ハリウッドスターやロックスターは、ごく当たり前のように整形しています。
その多くが、アンチエイジング(加齢対策)ですが。
年を取るとあちこちがたるんできます。
まぶたもたるんでくる。
なので、リフトアップさせるんですね。
お隣の韓国なども普通にやりますよね。
多いのが、目、鼻、豊胸です。
なおかつ、彼らはそれを隠そうとはしません。
昔、韓国人の同僚から「私、どこか変わったと思わない?」と嬉しそうに言われて、
なんだろうと思ったら、「鼻と胸を整形したのよ!」とウキウキと答えられ、
ちょっとドキッとしたことがあります。
日本の芸能界ではいまだに整形に触れることがタブーですが、なぜでしょうね。
では、そろそろ解答にいきたいと思います。
こたえはこちら。
I had a nose job.
これで、鼻を整形したという意味になります。
以前私はイギリスの会社に勤めていたんですが、
耳鼻科に通っている時期があり、その時予定を書き込むホワイトボードに、
“ear nose doc(耳鼻科)”と書いておいたら、
“ear nose doc job”と、上司にいたずら書きされてしまったことがあります。
クリニックからオフィスに戻ると、みんながクスクスと私を見るので何かと思ったら、
そんな酷いいたずらされてたんですねぇ(笑)
というわけで、整形のお話でした。
ちなみに、豊胸手術のことは、boob jobと言いますwww
覚えておきましょう・・・って、あんまり使うことないか(^_^;)
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓
にほんブログ村
英語喉 50のメソッド(CD付)
メルマガ発行中 3ヶ月でネイティブ発音になれる!英語マスターへの道
1月の週末ブートキャンプに参加しませんか?
参加申込・お問い合わせは info@englishbootcamp.jpまで
SECRET: 0
PASS:
You think she bought those?(彼女の胸は豊胸手術だと思うか?)っていうセリフは映画で見ました… (´ー`)
SECRET: 0
PASS:
単純に plastic surgery on nose かな?と
思ってました。 "job" ですか。なるほどと
納得です。こういう短い単語ほど用途が
広いんですよね。簡単だけど奥が深い。
日本語でもそうですよね。
SECRET: 0
PASS:
SATCだったかな、boob jobって出てきていましたね。plastic surgeory も知っておくべき単語ですが、日常で使われるこういった表現にも、アンテナを広く張っていきたいものですね♪
SECRET: 0
PASS:
しかし、柴咲コウは分かるでしょう!!
それは彼女が美人だからアンテナに引っかかってるだけ!?
松下奈緒もわかりますが。。。
アンテナには引っかからない。。。
まっそんな事は良いです
jazz singerの東さんと絡みました
どうもで~す
mochimooさんとも絡ませて頂きました
パワーアップできそうです
英語の歌ハマりだしてます!!
要注意です!!
歌えるようになるかも!?
SECRET: 0
PASS:
授業でPlastic Sの方は勉強してたんですけど、ネイティブ先生はjobの事、なにも言ってませんでした。
美人の人の顔を舐めるように見て、感心したように、「う~ん、Good job…」って、How rude! (*゜0゜)
SECRET: 0
PASS:
>Akkiさん
boob jobは海外ドラマとか見ていると、女性同士の会話で時々出てきますよ☆
SECRET: 0
PASS:
>Yoshiさん
もちろん、plastic surgeryも使いますけどねo(^-^)o
知り合いの作家先生(豪人男性)が、眉間を指差して、
I got botox in here!と自慢げに言っていたこともありました(笑)
SECRET: 0
PASS:
>Takakoさん
SATCはその手の会話のオンパレードですよね。
あと、ちょっとここでは取り上げにくい下ネタ関係も多いですね(○´艸`)
SECRET: 0
PASS:
>Michyさん
あの2人、似てると思いませんか?
せめて髪型が違えば(どちらかがショートとか)わかるんですけど。
なんか紛らわしくて・・・(笑)
私、ウェンツ英二とタッキーの区別がつかなかったくらいですから(爆)
英語の歌、はまってますか。
今日は夜に洋楽カバーの記事をアップしますよ~♪
SECRET: 0
PASS:
>漆薔薇 ひばりさん
nose jobは口語表現だから、あえて言わなかったんじゃないでしょうか。
そういえば、韓国人や日本人などのモンゴロイドは、目の整形が一番多いですが、
白人は目はほとんどいじらないので、nose jobやboob jobは聞いても、
eye jobというのは聞いたことがないですね、私は。
SECRET: 0
PASS:
>イングリッシュブートキャンプ:由美さん
ハハハ
それでは見分けがつかなくても仕方ありませんね
でも生きていけますから
心配ありませんね
興味がわかないと覚えられませんからね
楽しみにしています
SECRET: 0
PASS:
>イングリッシュブートキャンプ:由美さん
SATCって何だろう?っとむしろこの略語の方で悩んで?ました。
Sex And The City なんですね。女性向けのドラマという感じが
強くて見ていないもので・・・。
SECRET: 0
PASS:
>Michyさん
年のせいか、若い人の顔がみな同じに見えてくるんですよ(^_^;)
なるだけついていけるように頑張ります(笑)
SECRET: 0
PASS:
>Yoshiさん
そうです、Sex and the Cityです。
女性に人気のドラマですが、男性が見ても面白いと思いますよ。
等身大の女性の本音がわかって、勉強になるのでは?と思いますo(^-^)o
SECRET: 0
PASS:
こっちではplaidalって番組が流行ってます・。まー読むとおり結婚するから整形するんですけど。。。。
日本はネタもとかくしますねーなんでだろう?たしかに。
SECRET: 0
PASS:
>アメリカいい女一代記mochimooさん
plaidal!!!そのまんまですね(^_^;)
私が思うに、日本人はコンプレックスが強いんじゃないかと。
だから、美のために自分の姿かたちを変えたというのを、
ネガティブに捉えてしまうのではないでしょうか。
もう無理やん、それ・・・っていう1:9分けの男性とかw
アメ人なら坊主にするところを、日本人は絶対にしませんもん。