イングリッシュブートキャンプ:由美です。
更新の励みになります。応援の1クリック、よろしくお願いします
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
世間は三連休なんですね。
私は、祝祭日関係のない自営業者なので、いつも温度差を感じます(^_^;)
三連休が近付くと、きまってブログのアクセス解析で、“連休”“三連休”という
検索ワードが上位にあがってくるので、ああそうか、また三連休なのか、と気付くわけです(笑)
というわけで、三連休を英語で言ってみましょう。
よい三連休を!
どうですか、言えましたか?
簡単ですね♪
もう、ちゃっちゃと答えに、いっちゃいますよo(^-^)o
Have a nice three-day weekend!
三連休は、three-day weekendまたはlong weekendと言います。
Enjoy your three-day weekend!でもいいですね。
three holidays in a row とも言うようですが、私はあまり聞いたことないですね。
日本は、やたらと三連休や連休が多いので、このフレーズは、結構よく使います。
なので、覚えておいてください☆
ではでは。
Have a nice weekend!
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
本当ちゃっちゃと済みましたねV(^-^)V笑
早速、ブログに使ってみたいと思います!!
SECRET: 0
PASS:
>まっちゅんさん
どうも♪
ぜひぜひ、ブログで使ってみてください♪(゚▽^*)ノ⌒☆
SECRET: 0
PASS:
そういう風に言うんですね(ふむふむ)
で、ふと思ったんですが
「三連休」みたいな大型連休って日本独自なんでしょうか?
SECRET: 0
PASS:
>僕さん
三連休は日本独特だと思います。
国民の祝日は、日本は断トツで多いんですよね。
ただ、欧米は長期休暇を普通に取る文化なので、
休暇数ということだと、日本は圧倒的に少なくなるでしょうね。
英国は月曜日にバンクホリデーがあるので、3連休が日本以上にあると思いますが。。。。
そういえば確かにそうですね。
イギリスは3連休、多いかもしれません(^O^)
SECRET: 0
PASS:
使えますね
覚えておきます
SECRET: 0
PASS:
>Michyさん
この場合、three dayはweekendを修飾する形容詞のような扱いなので、複数にはなりません。
a three year old boyと同じですね。
SECRET: 0
PASS:
なぜ月曜が入るのにウイ-クエンドかも教えてくださいよ。説明がたりない、生徒に答えだけ教えるだけじゃ、なんか欲求不満が残る
SECRET: 0
PASS:
>しばさん
もちろん、three day holidayでもOKですよ。
SECRET: 0
PASS:
もっと流れるように話すといいですよ。ボ-リングの球を転がして、その上にのせていくような、日本人は区切って話すから聞こえにくいんですよね。
SECRET: 0
PASS:
簡単ですね 答えちゃいますねって笑ろた
SECRET: 0
PASS:
>ななみさん
英語がchoppyになるのは、アジア人の特徴なんですね。
これはやはり口発声が大きく関係していますね。
SECRET: 0
PASS:
Have a nice three weekend!
SECRET: 0
PASS:
>池田諭(いけちゃん)さん
You too!