元ハノイ・ロックスのマイケル・モンローが、27日に地元フィンランドにて
日本救済チャリティーコンサートを開きました。
そのマイケルから、日本への応援メッセージが届いています。
周りの声や雑音が大きすぎて、ちょっと聞き取りにくいですが、どうぞ。
こんにちは~☆ Michael Monroe here. All you people in Japan. Just wanted to say that we’re all very concerned about you. And we’re totally shocked by the sympathetic tragedy and we just hope you’re all safe and healthy. We wish you strength, and we want you to just know that we all care very much about what’s going on out there and we’ll do everything that we can, a little concert here to get some funds, you know, show what we do. We want to try to help as much as possible. We love Japanese people. Our hearts, thoughts and prayers are with you. Just so you know, you’re not alone. Please stay safe, stay healthy. I hope things won’t get worse and get better. Okay? Hope to see you soon. See you soon before too long and hang in there, okay? With love. どうもありがとう。さよなら☆
音声があまりに悪いので、今回はディクテーションはなしです。
もう少し静かなところで撮るか、大きな声でしゃべってくれたらいいのに(笑)
ところどころ音がかき消されて聞こえない部分がありますが、こうかな~という感じで
書き取ってみました。
さて、先日のボン・ジョヴィのメッセージのときもそうですが、ここでも同じフレーズが出てきますね。
we’re all very concerned about you. 僕たちみんなあなたたちのことを心配しています。
be concerned with/for/about~は頻出ですね。
別の言い方で、care aboutというのもありますね。
これも、「~のことを気に掛ける、心配する」というイディオムです。
Our thoughts and prayers are with you.というフレーズも、
これまで何度も出てきたのでもう覚えましたよね?
さて、そんなマイケル・モンローですが、6月に来日公演があるようです。
See you soon before too long. 近いうちに会いましょう。
と言っているのはそういうことなんですね。
というわけで、ハノイ・ロックスでUp Around The Bendです♪
来日公演の情報はこちらから見られますよ~♪(゚▽^*)ノ⌒☆
↓ ↓ ↓
クリエイティブマン HP
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
にほんブログ村
英語喉 50のメソッド(CD付)
ロックスターからの応援メッセージ
0
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
来るのか~日本に。
クリマンのHP見たけど、なんか他のバンドと抱き合わせなん?
最近の音楽事情に疎いから、この対バン(?)の人たち誰だかわからんよ。
あたしもトシ取ったなぁ・・・(-。-;)
モンちゃん、あんまり変わらんね。
今はフィンランドに戻ってるんだねぇ。
フィンランド語って日本語に近いらしいよ。
だからかな、「どうもありがとう」「さよなら」って上手いよね、発音が。
SECRET: 0
PASS:
>よ!さん
あ、ホントだ。
あたしちゃんと見てなかったわ(^_^;)
Hardcore Superstarって私も知らないなぁ。
北欧のバンドみたいだね。
東京公演行きたいけど、オールスタンディングという文字が私を怯ませる(爆)
もうトシなんで、立ちっぱなしはキツイ・・・(@Д@;
大阪はいいなぁ、2階席があって。千円上乗せしてでも座りたい(笑)